< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
La sagesse s’est bâtie une maison, elle a taillé sept colonnes.
2 she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
Elle a immolé ses victimes, mêlé le vin et dressé sa table.
3 she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
Elle a envoyé ses servantes pour appeler ses conviés, à la forteresse et aux murs de la cité:
4 Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
Si quelqu’un est tout petit, qu’il vienne à moi. Et à des insensés elle a dit:
5 Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
Venez, mangez mon pain, et buvez le vin que je vous ai mêlé.
6 Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.
Quittez l’enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
7 He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [man] [getteth] to himself a blot.
Celui qui instruit un railleur se fait injure à lui-même; et celui qui reprend un impie se crée une tache.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.
Ne reprends pas un railleur, de peur qu’il ne te haïsse. Reprends un sage, et il t’aimera.
9 Impart to a wise [man], and he will become yet wiser; teach a righteous [man], and he will increase learning.
Donne à un sage une occasion, et il recevra un surcroît de sagesse. Enseigne un juste, et il se hâtera de recevoir l’instruction.
10 The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
Le principe de la sagesse est la crainte du Seigneur; et la science des saints est la prudence.
11 For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
Car par moi seront multipliés tes jours, et te seront données des années de vie.
12 If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Si tu es sage, c’est pour toi-même que tu le seras; mais si tu es moqueur, seul, tu en porteras le mal.
13 The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
Une femme insensée, criarde, pleine d’attraits et ne sachant absolument rien,
14 And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
S’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, en un lieu élevé de la ville,
15 to call passers-by who go right on their ways:
Afin d’appeler ceux qui passent par la voie, et qui poursuivent leur chemin:
16 Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
Que celui qui est tout petit se détourne et vienne vers moi. Et elle a dit à un jeune homme sans cœur:
17 Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
Des eaux dérobées sont plus douces, et un pain caché est plus suave.
18 But he knoweth not that the dead are there; [that] her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Et il ignore que là sont des géants, et que dans les profondeurs de l’enfer sont ses convives. (Sheol )