< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
La Sagesse s’est bâti une maison, elle en a sculpté les sept colonnes.
2 she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
Elle a tué des animaux pour son festin, mélangé son vin et dressé sa table.
3 she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
Elle a mis en campagne ses servantes; elle lance ses invitations du haut des éminences de la cité:
4 Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
"Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’intelligence, elle adresse la parole:
5 Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
"Venez, mangez de mon pain et buvez du vin que j’ai mélangé.
6 Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.
Laissez-là la sottise et vous vivrez; dirigez vos pas dans la voie de la raison!"
7 He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [man] [getteth] to himself a blot.
Morigéner le moqueur, c’est s’attirer des avanies, réprimander le méchant, c’est se marquer d’une tare.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.
Ne morigène pas le railleur, car il te haïrait; fais des remontrances au sage, et il t’en aimera davantage.
9 Impart to a wise [man], and he will become yet wiser; teach a righteous [man], and he will increase learning.
Donne une leçon au sage, et il deviendra plus sage; instruis l’homme de bien, et il enrichira son savoir.
10 The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
Le commencement de la sagesse, c’est la crainte du Seigneur, et la connaissance du Très-Saint, c’est là la saine raison.
11 For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
Certes, c’est grâce à moi que se multiplieront tes jours et que te seront dispensées de longues années de vie.
12 If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Si tu deviens sage, c’est pour ton bien; si tu deviens un persifleur, toi seul en porteras la peine.
13 The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
Commère, la folie est bruyante, légère, inconsciente.
14 And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
Elle s’assied à l’entrée de sa maison, trône sur les hauteurs de la cité,
15 to call passers-by who go right on their ways:
pour appeler les passants, qui vont droit leur chemin:
16 Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
"Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’Intelligence elle adresse la parole:
17 Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
"Suave est l’eau volée, délicieux le pain dérobé!"
18 But he knoweth not that the dead are there; [that] her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Il ne sait pas, lui, que là est le séjour des ombres, que les convives de cette femme sont déjà dans les profondeurs du Cheol! (Sheol )