< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
La saĝo konstruis sian domon, Ĉarpentis ĝiajn sep kolonojn.
2 she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
Ĝi buĉis sian bruton, verŝis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
3 she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
Ĝi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altaĵoj de la urbo:
4 Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Al la senspritulo ĝi diris:
5 Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
Venu, manĝu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enverŝis.
6 Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.
Forlasu la malsaĝaĵon, kaj vivu; Kaj iru laŭ la vojo de la prudento.
7 He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [man] [getteth] to himself a blot.
Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas ĝustigi malpiulon, tiu estas mokata.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.
Ne penu ĝustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu ĝustigi saĝulon, kaj li vin amos.
9 Impart to a wise [man], and he will become yet wiser; teach a righteous [man], and he will increase learning.
Donu al saĝulo, kaj li ankoraŭ pli saĝiĝos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
10 The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
11 For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
Ĉar per mi plimultiĝos viaj tagoj, Kaj aldoniĝos al vi jaroj da vivo.
12 If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Se vi saĝiĝis, vi saĝiĝis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
13 The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
Virino malsaĝa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
14 And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
Sidas ĉe la pordo de sia domo, Sur seĝo sur altaĵo de la urbo,
15 to call passers-by who go right on their ways:
Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian ĝustan vojon:
16 Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Kaj al la senspritulo ŝi diris:
17 Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
Akvoj ŝtelitaj estas dolĉaj, Kaj pano kaŝita estas agrabla.
18 But he knoweth not that the dead are there; [that] her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke ŝiaj invititoj estas en la profundoj de Ŝeol. (Sheol )