< Proverbs 8 >

1 Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
Tie: Nyansa refrɛ. Nteaseɛ ma ne nne so.
2 On the top of high places by the way, at the cross-paths she taketh her stand.
Ɛkwan no so, sorɔnsorɔmmea hɔ, nkwantanan no so, ɛhɔ na ɛgyina,
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud.
apono a ɛkɔ kuropɔn no mu ho, ɛteam wɔ aboboano hɔ sɛ,
4 Unto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:
“Ao, mo mmarimma na meteam mefrɛ; meteam frɛ adasamma nyinaa.
5 O ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense.
Mo a moyɛ ntetekwaa, mo mma mo ani nte; mo a moyɛ nkwaseafoɔ, monnya nteaseɛ.
6 Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
Montie, na mewɔ nsɛm pa bi ka kyerɛ mo; mebue mʼano ka deɛ ɛyɛ.
7 For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.
Mʼano ka deɛ ɛyɛ nokorɛ, ɛfiri sɛ mʼanofafa kyiri amumuyɛsɛm.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing tortuous or perverse in them.
Mʼano mu nsɛm nyinaa yɛ pɛ; ebiara nni mu a ɛyɛ nkontompo anaa nnaadaasɛm.
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Ne nyinaa mu da hɔ ma deɛ ɔwɔ nhunumu; ɛho nni asɛm ma wɔn a wɔwɔ nimdeɛ.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:
Mompo dwetɛ na momfa mʼakwankyerɛ, momfa nimdeɛ na mompo sikakɔkɔɔ amapa.
11 for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.
Ɛfiri sɛ nimdeɛ som bo sene mmota, na wɔrentumi mfa deɛ wopɛ biara ntoto ho.
12 I wisdom dwell [with] prudence, and find the knowledge [which cometh] of reflection.
“Me, nyansa, mene aniteɛ na ɛteɛ; nimdeɛ ne nhunumu wɔ me.
13 The fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.
Sɛ wɔsuro Awurade ɛne sɛ wɔkyiri bɔne; mekyiri ahantan ne ahomasoɔ, ɔbra bɔne ne nnaadaasɛm.
14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am intelligence; I have strength.
Afotuo ne atemmuo pa wɔ me; mewɔ nteaseɛ ne tumi.
15 By me kings reign, and rulers make just decrees;
Me so na ahemfo nam di adeɛ na sodifoɔ nam me so hyehyɛ mmara a ɛyɛ pɛ;
16 by me princes rule, and nobles, all the judges of the earth.
Mmapɔmma de me bu ɔman ne atitire nyinaa a wɔdi asase so ɔhene.
17 I love those that love me; and they that seek me early shall find me.
Medɔ wɔn a wɔdɔ me, na wɔn a wɔhwehwɛ me no hunu me.
18 Riches and honour are with me; durable wealth and righteousness.
Ahonyadeɛ ne animuonyam wɔ me nkyɛn, ahodeɛ a ɛkyɛre ne yiedie nso saa ara.
19 My fruit is better than fine gold, yea, than pure gold; and my revenue than choice silver.
Mʼaba yɛ sene sikakɔkɔɔ amapa; deɛ ɛfiri me mu boro dwetɛ a wɔasɔne so so.
20 I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Tenenee akwan so na menam atɛntenenee akwan so,
21 that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
mede ahodeɛ ma wɔn a wɔdɔ me na mehyɛ wɔn adekoradan ma ma.
22 Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
“Awurade bɔɔ me sɛ nʼabɔdeɛ mu abakan dii ne tete nneyɛɛ anim;
23 I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
ɔyii me sii hɔ firi tete, ansa na ewiase rehyɛ aseɛ.
24 When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.
Wɔwoo me ansa na wɔrebɔ ɛpo kakraka no ansa na wɔreyɛ nsutire a nsuo ahyɛ no ma no;
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
ansa na wɔde mmepɔ resisi hɔ, wɔwoo me ansa na nkokoɔ reba,
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
ansa na ɔbɔɔ asase ne ne mfuo anaa dɔteɛ biara a ɛwɔ asase soɔ.
27 When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;
Mewɔ hɔ ansa na wɔbɔɔ soro, ɛberɛ a ɔtwaa hyeɛ too ebunu no ani no,
28 when he established the skies above, when the fountains of the deep became strong;
ɛberɛ a ɔbɔɔ omununkum wɔ soro na ɔde ebunu mu nsutire tintim hɔ denden no,
29 when he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth:
ɛberɛ a ɔtwaa hyeɛ maa ɛpo sɛdeɛ nsuo no rentra ne hyeɛ, ne ɛberɛ a ɔtwaa asase fapem no,
30 then I was by him [his] nursling, and I was daily his delight, rejoicing always before him;
na meyɛ odwumfoɔ a mete ne nkyɛn. Anigyeɛ hyɛɛ me ma daa na medii ahurisie wɔ nʼanim ɛberɛ biara,
31 rejoicing in the habitable part of his earth, and my delights [were] with the sons of men.
na mʼani gye wɔ ne ewiase nyinaa mu na mʼani ka wɔ adasamma mu.
32 And now, sons, hearken unto me, and blessed are they that keep my ways:
“Enti me mma, montie me; nhyira ne wɔn a wɔnante mʼakwan so.
33 hear instruction and be wise, and refuse it not.
Montie mʼakwankyerɛ na monhunu nyansa; mommu mo ani nngu so.
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Nhyira ne onipa a ɔtie me, ɔwɛn mʼaboboano daa, na ɔtwɛn wɔ hɔ.
35 For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of Jehovah;
Na obiara a ɔhunu me no nya nkwa na ɔnya anisɔ firi Awurade nkyɛn.
36 but he that sinneth against me doeth violence to his own soul: all they that hate me love death.
Na deɛ woanhwehwɛ me no ha ne ho na wɔn a wɔtane me no dɔ owuo.”

< Proverbs 8 >