< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
Bilgelik çağırıyor, Akıl sesini yükseltiyor.
2 On the top of high places by the way, at the cross-paths she taketh her stand.
Yol kenarındaki tepelerin başında, Yolların birleştiği yerde duruyor o.
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud.
Kentin girişinde, kapıların yanında, Sesini yükseltiyor:
4 Unto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:
“Ey insanlar, size sesleniyorum, Çağrım insan soyunadır!
5 O ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense.
Ey bön kişiler, ihtiyatlı olmayı öğrenin; Sağduyulu olmayı öğrenin, ey akılsızlar!
6 Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
Söylediğim yetkin sözleri dinleyin, Ağzımı doğruları söylemek için açarım.
7 For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.
Ağzım gerçeği duyurur, Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing tortuous or perverse in them.
Ağzımdan çıkan her söz doğrudur, Yoktur eğri ya da sapık olanı.
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Apaçıktır hepsi anlayana, Bilgiye erişen, doğruluğunu bilir onların.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:
Gümüş yerine terbiyeyi, Saf altın yerine bilgiyi edinin.
11 for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.
Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir, Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
12 I wisdom dwell [with] prudence, and find the knowledge [which cometh] of reflection.
Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim. Bilgi ve sağgörü bendedir.
13 The fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.
RAB'den korkmak kötülükten nefret etmek demektir. Kibirden, küstahlıktan, Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am intelligence; I have strength.
Öğüt ve sağlam karar bana özgüdür. Akıl ve güç kaynağı benim.
15 By me kings reign, and rulers make just decrees;
Krallar sayemde egemenlik sürer, Hükümdarlar adil kurallar koyar.
16 by me princes rule, and nobles, all the judges of the earth.
Önderler, adaletle yöneten soylular Sayemde yönetirler.
17 I love those that love me; and they that seek me early shall find me.
Beni sevenleri ben de severim, Gayretle arayan beni bulur.
18 Riches and honour are with me; durable wealth and righteousness.
Zenginlik ve onur, Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.
19 My fruit is better than fine gold, yea, than pure gold; and my revenue than choice silver.
Meyvem altından, saf altından, Ürünüm seçme gümüşten daha iyidir.
20 I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Doğruluk yolunda, Adaletin izinden yürürüm.
21 that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar, Hazinelerini doldururum.
22 Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
RAB yaratma işine başladığında İlk beni yarattı,
23 I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
Dünya var olmadan önce, Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
24 When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.
Enginler yokken, Suları bol pınarlar yokken doğdum ben.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
Dağlar daha oluşmadan, Tepeler belirmeden, RAB dünyayı, kırları Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;
RAB gökleri yerine koyduğunda oradaydım, Engin denizleri ufukla çevirdiğinde,
28 when he established the skies above, when the fountains of the deep became strong;
Bulutları oluşturduğunda, Denizin kaynaklarını güçlendirdiğinde,
29 when he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth:
Sular buyruğundan öte geçmesinler diye Denize sınır çizdiğinde, Dünyanın temellerini pekiştirdiğinde,
30 then I was by him [his] nursling, and I was daily his delight, rejoicing always before him;
Baş mimar olarak O'nun yanındaydım. Gün be gün sevinçle dolup taştım, Huzurunda hep coştum.
31 rejoicing in the habitable part of his earth, and my delights [were] with the sons of men.
O'nun dünyası mutluluğum, İnsanları sevincimdi.
32 And now, sons, hearken unto me, and blessed are they that keep my ways:
Çocuklarım, şimdi beni dinleyin: Yolumu izleyenlere ne mutlu!
33 hear instruction and be wise, and refuse it not.
Uyarılarımı dinleyin ve bilge kişiler olun, Görmezlikten gelmeyin onları.
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Beni dinleyen, Her gün kapımı gözleyen, Kapımın eşiğinden ayrılmayan kişiye ne mutlu!
35 For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of Jehovah;
Çünkü beni bulan yaşam bulur Ve RAB'bin beğenisini kazanır.
36 but he that sinneth against me doeth violence to his own soul: all they that hate me love death.
Beni gözardı edense kendine zarar verir, Benden nefret eden, ölümü seviyor demektir.”