< Proverbs 8 >

1 Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
2 On the top of high places by the way, at the cross-paths she taketh her stand.
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud.
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
4 Unto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
5 O ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
6 Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
7 For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing tortuous or perverse in them.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
11 for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
12 I wisdom dwell [with] prudence, and find the knowledge [which cometh] of reflection.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
13 The fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am intelligence; I have strength.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
15 By me kings reign, and rulers make just decrees;
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
16 by me princes rule, and nobles, all the judges of the earth.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
17 I love those that love me; and they that seek me early shall find me.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
18 Riches and honour are with me; durable wealth and righteousness.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
19 My fruit is better than fine gold, yea, than pure gold; and my revenue than choice silver.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
20 I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
21 that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
22 Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
23 I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
24 When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
27 When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
28 when he established the skies above, when the fountains of the deep became strong;
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
29 when he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth:
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
30 then I was by him [his] nursling, and I was daily his delight, rejoicing always before him;
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
31 rejoicing in the habitable part of his earth, and my delights [were] with the sons of men.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
32 And now, sons, hearken unto me, and blessed are they that keep my ways:
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
33 hear instruction and be wise, and refuse it not.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
35 For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of Jehovah;
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
36 but he that sinneth against me doeth violence to his own soul: all they that hate me love death.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃

< Proverbs 8 >