< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
2 On the top of high places by the way, at the cross-paths she taketh her stand.
Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud.
neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
4 Unto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:
»An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
5 O ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense.
Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
6 Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
7 For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.
denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing tortuous or perverse in them.
Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:
Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
11 for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.
Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
12 I wisdom dwell [with] prudence, and find the knowledge [which cometh] of reflection.
Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
13 The fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.
Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am intelligence; I have strength.
Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
15 By me kings reign, and rulers make just decrees;
Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
16 by me princes rule, and nobles, all the judges of the earth.
durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
17 I love those that love me; and they that seek me early shall find me.
Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
18 Riches and honour are with me; durable wealth and righteousness.
Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
19 My fruit is better than fine gold, yea, than pure gold; and my revenue than choice silver.
was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
20 I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
21 that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
22 Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
»Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
23 I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
24 When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.
Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
27 When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;
Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
28 when he established the skies above, when the fountains of the deep became strong;
als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
29 when he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth:
als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
30 then I was by him [his] nursling, and I was daily his delight, rejoicing always before him;
da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
31 rejoicing in the habitable part of his earth, and my delights [were] with the sons of men.
indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
32 And now, sons, hearken unto me, and blessed are they that keep my ways:
»Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
33 hear instruction and be wise, and refuse it not.
Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
35 For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of Jehovah;
Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
36 but he that sinneth against me doeth violence to his own soul: all they that hate me love death.
wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«