< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
2 On the top of high places by the way, at the cross-paths she taketh her stand.
am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud.
Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
4 Unto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:
"Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
5 O ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense.
Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
6 Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
7 For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.
Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing tortuous or perverse in them.
Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:
Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
11 for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.
Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
12 I wisdom dwell [with] prudence, and find the knowledge [which cometh] of reflection.
"Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
13 The fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.
Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am intelligence; I have strength.
Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
15 By me kings reign, and rulers make just decrees;
Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
16 by me princes rule, and nobles, all the judges of the earth.
Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
17 I love those that love me; and they that seek me early shall find me.
Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
18 Riches and honour are with me; durable wealth and righteousness.
Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
19 My fruit is better than fine gold, yea, than pure gold; and my revenue than choice silver.
Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
20 I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
21 that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
22 Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
23 I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
24 When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.
Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
27 When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;
da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
28 when he established the skies above, when the fountains of the deep became strong;
als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
29 when he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth:
als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
30 then I was by him [his] nursling, and I was daily his delight, rejoicing always before him;
Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
31 rejoicing in the habitable part of his earth, and my delights [were] with the sons of men.
und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
32 And now, sons, hearken unto me, and blessed are they that keep my ways:
"Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
33 hear instruction and be wise, and refuse it not.
Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
35 For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of Jehovah;
Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
36 but he that sinneth against me doeth violence to his own soul: all they that hate me love death.
Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."