< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
2 On the top of high places by the way, at the cross-paths she taketh her stand.
Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud.
Apud la pordegoj, ĉe la eniro en la urbon, Ĉe la eniro tra la pordoj, ĝi kantas:
4 Unto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:
Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia voĉo sin turnas al la homoj:
5 O ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense.
Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
6 Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
7 For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.
Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing tortuous or perverse in them.
Justaj estas ĉiuj paroloj de mia buŝo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:
Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
11 for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.
Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
12 I wisdom dwell [with] prudence, and find the knowledge [which cometh] of reflection.
Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
13 The fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.
Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am intelligence; I have strength.
De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
15 By me kings reign, and rulers make just decrees;
Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
16 by me princes rule, and nobles, all the judges of the earth.
Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj ĉiuj juĝantoj sur la tero.
17 I love those that love me; and they that seek me early shall find me.
Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj serĉantoj min trovos.
18 Riches and honour are with me; durable wealth and righteousness.
Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
19 My fruit is better than fine gold, yea, than pure gold; and my revenue than choice silver.
Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita arĝento.
20 I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Laŭ la vojo de vero mi iras, Laŭ la vojstreko de la justo;
21 that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
22 Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaŭ Siaj kreitaĵoj, tre antikve.
23 I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
24 When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.
Kiam ankoraŭ ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraŭ ne ekzistis fontoj, ŝprucigantaj akvon.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
Antaŭ ol la montoj estis starigitaj, Antaŭ la altaĵoj mi estis kreita;
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
Kiam la tero ankoraŭ ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
27 When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;
Dum Li firmigis la ĉielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la supraĵo de la abismo,
28 when he established the skies above, when the fountains of the deep became strong;
Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
29 when he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth:
Dum Li donis Sian leĝon al la maro, Por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
30 then I was by him [his] nursling, and I was daily his delight, rejoicing always before him;
Tiam mi estis ĉe Li kiel konstruanto; Mi estis la ĝojo de ĉiuj tagoj, Ludante antaŭ Li ĉiutempe.
31 rejoicing in the habitable part of his earth, and my delights [were] with the sons of men.
Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia ĝojo estas inter la homidoj.
32 And now, sons, hearken unto me, and blessed are they that keep my ways:
Kaj nun, infanoj, aŭskultu min; Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj.
33 hear instruction and be wise, and refuse it not.
Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Feliĉa estas la homo, kiu min aŭskultas, Kiu maldormas ĉiutage ĉe miaj pordoj, Kiu staras garde ĉe la fostoj de miaj pordegoj.
35 For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of Jehovah;
Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
36 but he that sinneth against me doeth violence to his own soul: all they that hate me love death.
Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; Ĉiuj, kiuj min malamas, amas la morton.