< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
ऐ मेरे बेटे, मेरी बातों को मान, और मेरे फ़रमान को निगाह में रख।
2 Keep my commandments, and live; and my teaching, as the apple of thine eye.
मेरे फ़रमान को बजा ला और ज़िन्दा रह, और मेरी ता'लीम को अपनी आँख की पुतली जानः
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the tablet of thy heart.
उनको अपनी उँगलियों पर बाँध ले, उनको अपने दिल की तख़्ती पर लिख ले।
4 Say unto wisdom, Thou art my sister, and call intelligence [thy] kinswoman:
हिकमत से कह, तू मेरी बहन है, और समझ को अपना रिश्तेदार क़रार दे;
5 that they may keep thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words.
ताकि वह तुझ को पराई 'औरत से बचाएँ, या'नी बेगाना 'औरत से जो चापलूसी की बातें करती है।
6 For at the window of my house, I looked forth through my lattice,
क्यूँकि मैंने अपने घर की खिड़की से, या'नी झरोके में से बाहर निगाह की,
7 and I beheld among the simple ones, I discerned among the sons, a young man void of understanding,
और मैंने एक बे'अक़्ल जवान को नादानों के बीच देखा, या'नी नौजवानों के बीच वह मुझे नज़रआया,
8 passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
कि उस 'औरत के घर के पास गली के मोड़ से जा रहा है, और उसने उसके घर का रास्ता लिया;
9 in the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
दिन छिपे शाम के वक़्त, रात के अंधेरे और तारीकी में।
10 And behold, there met him a woman in the attire of a harlot, and subtle of heart.
और देखो, वहाँ उससे एक 'औरत आ मिली, जो दिल की चालाक और कस्बी का लिबास पहने थी।
11 She is clamorous and unmanageable; her feet abide not in her house:
वह गौग़ाई और ख़ुदसर है, उसके पाँव अपने घर में नहीं टिकते;
12 now without, now in the broadways, — and she lieth in wait at every corner.
अभी वह गली में है, अभी बाज़ारों में, और हर मोड़ पर घात में बैठती है।
13 And she caught him and kissed him, and with an impudent face said unto him,
इसलिए उसने उसको पकड़ कर चूमा, और बेहया मुँह से उससे कहने लगी,
14 I have peace-offerings with me; this day have I paid my vows:
“सलामती की कु़र्बानी के ज़बीहे मुझ पर फ़र्ज़ थे, आज मैंने अपनी नज्रे़ अदा की हैं।
15 therefore came I forth to meet thee, to seek earnestly thy face, and I have found thee.
इसीलिए मैं तेरी मुलाक़ात को निकली, कि किसी तरह तेरा दीदार हासिल करूँ, इसलिए तू मुझे मिल गया।
16 I have decked my bed with tapestry coverlets of variegated linen from Egypt;
मैंने अपने पलंग पर कामदार गालीचे, और मिस्र के सूत के धारीदार कपड़े बिछाए हैं।
17 I have perfumed my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
मैंने अपने बिस्तर को मुर और ऊद, और दारचीनी से मु'अत्तर किया है।
18 Come, let us revel in love until the morning, let us delight ourselves with loves.
आ हम सुबह तक दिल भर कर इश्क़ बाज़ी करें और मुहब्बत की बातों से दिल बहलाएँ
19 For the husband is not at home, he is gone a long journey;
क्यूँकि मेरा शौहर घर में नहीं, उसने दूर का सफ़र किया है।
20 he hath taken the money-bag with him, he will come home on the day of the full moon.
वह अपने साथ रुपये की थैली ले गया; और पूरे चाँद के वक़्त घर आएगा।”
21 With her much enticement she beguiled him; with the smoothness of her lips she constrained him.
उसने मीठी मीठी बातों से उसको फुसला लिया, और अपने लबों की चापलूसी से उसको बहका लिया।
22 He went after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, and as stocks [serve] for the correction of the fool;
वह फ़ौरन उसके पीछे हो लिया, जैसे बैल ज़बह होने को जाता है; या बेड़ियों में बेवक़ूफ़ सज़ा पाने को।
23 till an arrow strike through his liver: as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for its life.
जैसे परिन्दा जाल की तरफ़ तेज़ जाता है, और नहीं जानता कि वह उसकी जान के लिए है, हत्ता कि तीर उसके जिगर के पार हो जाएगा।
24 And now, ye sons, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
इसलिए अब ऐ बेटो, मेरी सुनो, और मेरे मुँह की बातों पर तवज्जुह करो।
25 Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths:
तेरा दिल उसकी राहों की तरफ़ मायल न हो, तू उसके रास्तों में गुमराह न होना;
26 for she hath cast down many wounded, and all slain by her were strong.
क्यूँकि उसने बहुतों को ज़ख़्मी करके गिरा दिया है, बल्कि उसके मक़्तूल बेशुमार हैं।
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)
उसका घर पाताल का रास्ता है, और मौत की कोठरियों को जाता है। (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >