< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Mwanangu, shika maneno yangu na kuzihifadhi amri zangu ndani yako.
2 Keep my commandments, and live; and my teaching, as the apple of thine eye.
Shika amri zangu nawe utaishi; linda mafundisho yangu kama mboni ya jicho lako.
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the tablet of thy heart.
Yafunge katika vidole vyako; yaandike katika kibao cha moyo wako.
4 Say unto wisdom, Thou art my sister, and call intelligence [thy] kinswoman:
Mwambie hekima, “Wewe ni dada yangu,” uite ufahamu jamaa yako;
5 that they may keep thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words.
watakuepusha na mwanamke mzinzi, kutokana na mwanamke mpotovu na maneno yake ya kubembeleza.
6 For at the window of my house, I looked forth through my lattice,
Kwenye dirisha la nyumba yangu nilitazama nje kupitia upenyo kwenye mwimo wa dirisha.
7 and I beheld among the simple ones, I discerned among the sons, a young man void of understanding,
Niliona miongoni mwa wajinga, nikagundua miongoni mwa wanaume vijana, kijana asiye na akili.
8 passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
Alikuwa akishuka njiani karibu na pembe ya kwake, akielekea kwenye nyumba ya huyo mwanamke
9 in the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
wakati wa machweo, jua likipungua nuru yake, giza la usiku lilipokuwa likiingia.
10 And behold, there met him a woman in the attire of a harlot, and subtle of heart.
Ndipo huyo mwanamke akatoka kumlaki, hali amevaa kama kahaba akiwa na nia ya udanganyifu.
11 She is clamorous and unmanageable; her feet abide not in her house:
(Ni mwanamke mwenye makelele na mkaidi, miguu yake haitulii nyumbani;
12 now without, now in the broadways, — and she lieth in wait at every corner.
mara kwenye barabara za mji, mara kwenye viwanja vikubwa, kwenye kila pembe huvizia.)
13 And she caught him and kissed him, and with an impudent face said unto him,
Huyo mwanamke alimkumbatia kijana na kumbusu, na kwa uso usio na haya akamwambia:
14 I have peace-offerings with me; this day have I paid my vows:
“Nina sadaka za amani nyumbani; leo nimetimiza nadhiri zangu.
15 therefore came I forth to meet thee, to seek earnestly thy face, and I have found thee.
Kwa hiyo nimetoka nje kukulaki; nimekutafuta na nimekupata!
16 I have decked my bed with tapestry coverlets of variegated linen from Egypt;
Nimetandika kitanda changu kwa kitani za rangi kutoka Misri.
17 I have perfumed my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
Nimetia manukato kitanda changu kwa manemane, udi na mdalasini.
18 Come, let us revel in love until the morning, let us delight ourselves with loves.
Njoo, tuzame katika mapenzi mpaka asubuhi; tujifurahishe wenyewe kwa mapenzi!
19 For the husband is not at home, he is gone a long journey;
Mume wangu hayupo nyumbani; amekwenda safari ya mbali.
20 he hath taken the money-bag with him, he will come home on the day of the full moon.
Amechukua mkoba uliojazwa fedha na hatakuwepo nyumbani karibuni.”
21 With her much enticement she beguiled him; with the smoothness of her lips she constrained him.
Kwa maneno laini yule mwanamke akampotosha; alimshawishi kwa maneno yake laini.
22 He went after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, and as stocks [serve] for the correction of the fool;
Mara huyo kijana alimfuata yule mwanamke kama fahali aendaye machinjoni, kama kulungu aingiaye kwenye kitanzi,
23 till an arrow strike through his liver: as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for its life.
mpaka mshale umchome ini lake, kama ndege anayenaswa kwenye mtego, bila kujua itamgharimu maisha yake.
24 And now, ye sons, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
Sasa basi wanangu, nisikilizeni; sikilizeni kwa makini nisemalo.
25 Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths:
Usiruhusu moyo wako ugeukie njia za huyo mwanamke, wala usitangetange katika mapito yake.
26 for she hath cast down many wounded, and all slain by her were strong.
Aliowaangusha ni wengi; aliowachinja ni kundi kubwa.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)
Nyumba yake ni njia kuu iendayo kaburini, ielekeayo chini kwenye vyumba vya mauti. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >