< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Keep my commandments, and live; and my teaching, as the apple of thine eye.
Guarda os meus mandamentos, e vive; e a minha lei, como as meninas dos teus olhos.
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the tablet of thy heart.
Ata-os aos teus dedos, escreve-os na taboa do teu coração.
4 Say unto wisdom, Thou art my sister, and call intelligence [thy] kinswoman:
Dize á sabedoria, Tu és minha irmã; e á prudencia chama parenta.
5 that they may keep thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words.
Para te guardarem da mulher alheia, da estrangeira, que lisongeia com as suas palavras.
6 For at the window of my house, I looked forth through my lattice,
Porque da janella da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 and I beheld among the simple ones, I discerned among the sons, a young man void of understanding,
Vi entre os simplices, descobri entre os moços, um mancebo falto de juizo,
8 passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
Que passava pela rua junto á sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 in the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
No crepusculo, á tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão;
10 And behold, there met him a woman in the attire of a harlot, and subtle of heart.
E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta, e astuta de coração:
11 She is clamorous and unmanageable; her feet abide not in her house:
Esta era alvoroçadora, e contenciosa; não paravam em sua casa os seus pés;
12 now without, now in the broadways, — and she lieth in wait at every corner.
Agora por fóra, depois pelas ruas, e espreitando por todos os cantos:
13 And she caught him and kissed him, and with an impudent face said unto him,
E pegou d'elle, e o beijou; esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
14 I have peace-offerings with me; this day have I paid my vows:
Sacrificios pacificos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 therefore came I forth to meet thee, to seek earnestly thy face, and I have found thee.
Por isto sahi ao encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 I have decked my bed with tapestry coverlets of variegated linen from Egypt;
Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egypto.
17 I have perfumed my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
Já perfumei o meu leito com myrrha, aloes, e canella.
18 Come, let us revel in love until the morning, let us delight ourselves with loves.
Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã: alegremo-nos com amores.
19 For the husband is not at home, he is gone a long journey;
Porque já o marido não está em sua casa: foi fazer uma jornada ao longe:
20 he hath taken the money-bag with him, he will come home on the day of the full moon.
Um saquitel de dinheiro levou na sua mão: ao dia apontado virá a sua casa.
21 With her much enticement she beguiled him; with the smoothness of her lips she constrained him.
Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus labios o persuadiu.
22 He went after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, and as stocks [serve] for the correction of the fool;
Segue-a logo, como boi que vae ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 till an arrow strike through his liver: as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for its life.
Até que a frecha lhe atravesse o figado, como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
24 And now, ye sons, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
Agora pois, filhos, dae-me ouvidos, e estae attentos ás palavras da minha bocca.
25 Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths:
Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 for she hath cast down many wounded, and all slain by her were strong.
Porque a muitos feridos derribou; e são muitissimos os que por ella foram mortos.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)
Caminhos da sepultura são a sua casa, que descem ás camaras da morte. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >