< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
わが子よ、わたしの言葉を守り、わたしの戒めをあなたの心にたくわえよ。
2 Keep my commandments, and live; and my teaching, as the apple of thine eye.
わたしの戒めを守って命を得よ、わたしの教を守ること、ひとみを守るようにせよ。
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the tablet of thy heart.
これをあなたの指にむすび、これをあなたの心の碑にしるせ。
4 Say unto wisdom, Thou art my sister, and call intelligence [thy] kinswoman:
知恵に向かって、「あなたはわが姉妹だ」と言い、悟りに向かっては、あなたの友と呼べ。
5 that they may keep thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words.
そうすれば、これはあなたを守って遊女に迷わせず、言葉巧みな、みだらな女に近づかせない。
6 For at the window of my house, I looked forth through my lattice,
わたしはわが家の窓により、格子窓から外をのぞいて、
7 and I beheld among the simple ones, I discerned among the sons, a young man void of understanding,
思慮のない者のうちに、若い者のうちに、ひとりの知恵のない若者のいるのを見た。
8 passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
彼はちまたを過ぎ、女の家に行く曲りかどに近づき、その家に行く道を、
9 in the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
たそがれに、よいに、また夜中に、また暗やみに歩いていった。
10 And behold, there met him a woman in the attire of a harlot, and subtle of heart.
見よ、遊女の装いをした陰険な女が彼に会う。
11 She is clamorous and unmanageable; her feet abide not in her house:
この女は、騒がしくて、慎みなく、その足は自分の家にとどまらず、
12 now without, now in the broadways, — and she lieth in wait at every corner.
ある時はちまたにあり、ある時は市場にあり、すみずみに立って人をうかがう。
13 And she caught him and kissed him, and with an impudent face said unto him,
この女は彼を捕えて口づけし、恥しらぬ顔で彼に言う、
14 I have peace-offerings with me; this day have I paid my vows:
「わたしは酬恩祭をささげなければならなかったが、きょう、その誓いを果しました。
15 therefore came I forth to meet thee, to seek earnestly thy face, and I have found thee.
それでわたしはあなたを迎えようと出て、あなたを尋ね、あなたに会いました。
16 I have decked my bed with tapestry coverlets of variegated linen from Egypt;
わたしは床に美しい、しとねと、エジプトのあや布を敷き、
17 I have perfumed my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
没薬、ろかい、桂皮をもってわたしの床をにおわせました。
18 Come, let us revel in love until the morning, let us delight ourselves with loves.
さあ、わたしたちは夜が明けるまで、情をつくし、愛をかわして楽しみましょう。
19 For the husband is not at home, he is gone a long journey;
夫は家にいません、遠くへ旅立ち、
20 he hath taken the money-bag with him, he will come home on the day of the full moon.
手に金袋を持って出ました。満月になるまでは帰りません」と。
21 With her much enticement she beguiled him; with the smoothness of her lips she constrained him.
女が多くの、なまめかしい言葉をもって彼を惑わし、巧みなくちびるをもって、いざなうと、
22 He went after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, and as stocks [serve] for the correction of the fool;
若い人は直ちに女に従った、あたかも牛が、ほふり場に行くように、雄じかが、すみやかに捕えられ、
23 till an arrow strike through his liver: as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for its life.
ついに、矢がその内臓を突き刺すように、鳥がすみやかに網にかかるように、彼は自分が命を失うようになることを知らない。
24 And now, ye sons, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
子供らよ、今わたしの言うことを聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。
25 Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths:
あなたの心を彼女の道に傾けてはならない、またその道に迷ってはならない。
26 for she hath cast down many wounded, and all slain by her were strong.
彼女は多くの人を傷つけて倒した、まことに、彼女に殺された者は多い。
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )
その家は陰府へ行く道であって、死のへやへ下って行く。 (Sheol )