< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Mon fils, conserve mes paroles, et serre mes préceptes dans ton cœur!
2 Keep my commandments, and live; and my teaching, as the apple of thine eye.
Conserve mes préceptes, pour avoir la vie, et mes leçons, comme la prunelle de tes yeux:
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the tablet of thy heart.
attache-les à tes doigts, écris-les sur les tablettes de ton cœur!
4 Say unto wisdom, Thou art my sister, and call intelligence [thy] kinswoman:
Dis à la sagesse: Tu es ma sœur! et appelle la prudence ton amie intime!
5 that they may keep thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words.
pour qu'elle te garde de la femme d'autrui, de l'étrangère dont la langue est flatteuse.
6 For at the window of my house, I looked forth through my lattice,
Car, étant à la fenêtre de ma maison, je regardais à travers mes jalousies:
7 and I beheld among the simple ones, I discerned among the sons, a young man void of understanding,
et je vis parmi les inconsidérés, je remarquai entre les fils un jeune homme sans raison.
8 passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
Il passait dans la rue près de l'angle où elle se tenait. et il prenait le chemin de sa demeure:
9 in the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
c'était au crépuscule, au déclin du jour, quand la nuit est noire et obscure.
10 And behold, there met him a woman in the attire of a harlot, and subtle of heart.
Et voici, une femme vint au devant de lui ayant la mise d'une courtisane, et possédant son cœur,
11 She is clamorous and unmanageable; her feet abide not in her house:
elle était agitée, et sans frein; ses pieds ne se tenaient point dans sa maison;
12 now without, now in the broadways, — and she lieth in wait at every corner.
tantôt dans la rue, tantôt dans les places, elle était aux aguets près de tous les angles.
13 And she caught him and kissed him, and with an impudent face said unto him,
Et elle le saisit et l'embrassa, et d'un air effronté lui dit:
14 I have peace-offerings with me; this day have I paid my vows:
« Je devais un sacrifice d'actions de grâces, aujourd'hui j'ai acquitté mon vœu.
15 therefore came I forth to meet thee, to seek earnestly thy face, and I have found thee.
C'est pourquoi je suis sortie au devant de toi, pour chercher ton visage, et je t'ai trouvé.
16 I have decked my bed with tapestry coverlets of variegated linen from Egypt;
Sur mon lit j'ai étendu des couvertures, des tapis diaprés de lin d'Egypte;
17 I have perfumed my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
j'ai répandu sur ma couche la myrrhe, l'aloès et le cinnamome.
18 Come, let us revel in love until the morning, let us delight ourselves with loves.
Viens, enivrons-nous d'amour jusqu'au matin, et délectons-nous par des caresses!
19 For the husband is not at home, he is gone a long journey;
Car mon mari n'est pas au logis, il voyage au loin;
20 he hath taken the money-bag with him, he will come home on the day of the full moon.
il a pris avec lui la bourse de l'argent; il revient à la maison le jour de la pleine lune! »
21 With her much enticement she beguiled him; with the smoothness of her lips she constrained him.
Elle le séduisit par tous ses discours, et l'entraîna par le doux langage de ses lèvres.
22 He went after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, and as stocks [serve] for the correction of the fool;
Il la suit soudain, comme le bœuf va à la tuerie, comme les chaînes [que traîne] le fou qu'on châtie,
23 till an arrow strike through his liver: as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for its life.
jusqu'à ce qu'une flèche lui perce le foie; comme l'oiseau qui se précipite dans les lacs, ignorant qu'ils menacent sa vie.
24 And now, ye sons, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
Or maintenant, mes fils, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche!
25 Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths:
Ne laisse pas ton cœur incliner vers sa voie, et ne t'égare pas dans ses sentiers!
26 for she hath cast down many wounded, and all slain by her were strong.
Car elle en a percé et fait tomber plusieurs, et ils sont nombreux tous ceux qu'elle a tués.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)
Sa maison est la route des Enfers, elle fait descendre au séjour de la mort. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >