< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Mon fils, honore le Seigneur, et tu seras bon; et n'aie point d'autre crainte.
2 Keep my commandments, and live; and my teaching, as the apple of thine eye.
Garde mes préceptes, et tu vivras; et mes paroles, comme la prunelle de tes yeux,
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the tablet of thy heart.
attache-les autour de tes doigts; grave-les sur la table de ton cœur.
4 Say unto wisdom, Thou art my sister, and call intelligence [thy] kinswoman:
Dis que la sagesse est ta sœur, et fais de la prudence ton amie;
5 that they may keep thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words.
afin qu'elle te garde de la femme étrangère et perverse, lorsqu'elle te provoquera avec des paroles flatteuses.
6 For at the window of my house, I looked forth through my lattice,
Car de sa fenêtre elle se penche sur les places publiques
7 and I beheld among the simple ones, I discerned among the sons, a young man void of understanding,
pour voir un fils des insensés, un jeune homme pauvre d'intelligence,
8 passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
passant à l'angle de la rue près de sa maison, et parlant
9 in the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
dans l'obscurité du soir, au moment du calme de la nuit et des ténèbres;
10 And behold, there met him a woman in the attire of a harlot, and subtle of heart.
et la femme descend à sa rencontre; elle a cette beauté de courtisane qui fait tressaillir le cœur des adolescents
11 She is clamorous and unmanageable; her feet abide not in her house:
elle est volage et luxurieuse, et ses pieds ne peuvent se tenir au logis;
12 now without, now in the broadways, — and she lieth in wait at every corner.
car tantôt elle rode dehors, tantôt elle se tient à l'affût à tous les angles des places.
13 And she caught him and kissed him, and with an impudent face said unto him,
Puis elle l'arrête; elle l'embrasse, et lui dit d'une voix impudente
14 I have peace-offerings with me; this day have I paid my vows:
J'ai chez moi une victime pacifique; je rends grâce aujourd'hui;
15 therefore came I forth to meet thee, to seek earnestly thy face, and I have found thee.
c'est pour cela que je suis venue au-devant de toi; j'ai désiré ton visage, je t'ai trouvé.
16 I have decked my bed with tapestry coverlets of variegated linen from Egypt;
J'ai tressé les sangles de mon lit, et l'ai couvert de doubles tapis d'Égypte.
17 I have perfumed my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
J'ai parfumé ma couche de safran, et ma maison de cinnamome.
18 Come, let us revel in love until the morning, let us delight ourselves with loves.
Viens, et jouissons de l'amitié jusqu'à l'aurore; entre, et livrons-nous à l'amour.
19 For the husband is not at home, he is gone a long journey;
Car mon mari n'est pas au logis; il est parti pour un long voyage.
20 he hath taken the money-bag with him, he will come home on the day of the full moon.
Il a pris en sa main un grand sac d'argent; il ne reviendra pas de longtemps dans sa demeure.
21 With her much enticement she beguiled him; with the smoothness of her lips she constrained him.
Elle l'égare par ce flux de paroles; elle l'entraîne, avec le filet de ses lèvres.
22 He went after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, and as stocks [serve] for the correction of the fool;
Et lui la suit, sottement dupé, comme le bœuf se laisse conduire à la boucherie, et le chien à la chaîne,
23 till an arrow strike through his liver: as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for its life.
ou comme la biche frappée d'un trait au foie; il se hâte comme un oiseau attiré au piège, ne sachant pas qu'il court à la perte de son âme.
24 And now, ye sons, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
Maintenant donc, ô mon fils, écoute-moi, et sois attentif aux paroles de ma bouche.
25 Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths:
Garde-toi de laisser ton cœur s'égarer dans ses voies;
26 for she hath cast down many wounded, and all slain by her were strong.
car elle en a blessé et abattu beaucoup, et ceux qu'elle a tués sont innombrables.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )
Sa maison est le chemin de l'enfer, conduisant au réceptacle de la mort. (Sheol )