< Proverbs 6 >
1 My son, if thou hast become surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand for a stranger,
我兒,你如果為你的朋友作保,或為外人擊掌;
2 thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
你如果為你口中說的話所連累,為你口中的言詞所束縛,
3 Do this now, my son, and deliver thyself, since thou hast come into the hand of thy friend: go, humble thyself, and be urgent with thy friend.
那麼,我兒,你既然已陷在你友人的手中,你就該逃脫,該這樣做:火速前去,央求你的友人,
4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids:
不要合上眼睛睡覺,也不要垂下眼瞼假寐,
5 deliver thyself as a gazelle from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
應急速解救自己,如羚羊掙脫羅網,飛鳥逃脫獵人的圈套。
6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways and be wise:
懶漢,你去看看螞蟻,觀察牠的作風,便可得些智識:
7 which having no chief, overseer, or ruler,
牠沒有領袖,沒有監督,沒有君王,
8 provideth her bread in the summer, [and] gathereth her food in the harvest.
但在夏天卻知準備食糧,在秋收時積貯養料。
9 How long, sluggard, wilt thou lie down? When wilt thou arise out of thy sleep?
懶漢,你要睡到幾時,你幾時纔睡醒﹖「
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!
再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻! 」
11 So shall thy poverty come as a roving plunderer, and thy penury as an armed man.
這樣貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
12 A man of Belial, a wicked person, is he that goeth about with a perverse mouth;
無賴與惡徒,行事滿口欺詐;
13 he winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
他以眼傳神,以腳示意,以手指東畫西。
14 deceits are in his heart; he deviseth mischief at all times, he soweth discords.
他存心不良,常蓄意惹事生非。
15 Therefore shall his calamity come suddenly: in a moment shall he be broken, and without remedy.
為此,他的喪亡必突然來臨,霎時間全被毀滅,無法挽救。
16 These six [things] doth Jehovah hate, yea, seven are an abomination unto him:
上主憎恨的事,共有六件,連他心裏最厭惡的事,共有七件:
17 haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
傲慢的眼睛,撒謊的舌頭,流無i辜者血的手,
18 a heart that deviseth wicked imaginations; feet that are swift in running to mischief;
策劃陰謀的心,疾趨行惡的腳,
19 a false witness that uttereth lies, and he that soweth discords among brethren.
說謊的假見證,和在兄弟間搬弄事非的人。
20 My son, observe thy father's commandment, and forsake not the teaching of thy mother;
我兒,應堅守你父親的命令,不要放棄你母親的教訓;
21 bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck:
應將二者常刻在你心中,繫在你的頸項上。
22 when thou walkest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and [when] thou awakest, it shall talk with thee.
她們在你行路時引領你,在你躺臥時看護你;在你醒來時與你交談。
23 For the commandment is a lamp, and the teaching a light, and reproofs of instruction are the way of life:
因為父命是盞燈,母教是光明,嚴格的勸告是生命的道路,
24 to keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
使你遠避惡意的女人,離開淫婦阿諛的言詞,
25 Lust not after her beauty in thy heart, neither let her take thee with her eyelids;
不讓你的心貪戀她的美色,不讓她的秋波迷惑你,
26 for by means of a whorish woman [a man is brought] to a loaf of bread, and another's wife doth hunt for the precious soul.
因為娼妓所求的只是一塊餅,有夫之婦卻獵取寶貴的生命。
27 Can a man take fire in his bosom, and his garments not be burned?
人豈能懷中藏火,而不燒毀自己的衣服﹖
28 Can one go upon hot coals, and his feet not be scorched?
人豈能在火炭上行走,而不灼傷自己的腳﹖
29 So he that goeth in to his neighbour's wife: whosoever toucheth her shall not be innocent.
與他人妻子通姦的人就是這樣:凡接近她的,必難免受罰。
30 They do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry:
盜賊若因饑餓行竊以果腹,人都不鄙視他;
31 and if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
但若被擒獲了,他仍須七倍償還,交出家中所有的財物。
32 Whoso committeth adultery with a woman is void of understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
與婦人通姦的人,實屬愚眛,他這樣做,卻是毀滅自己。
33 A wound and contempt shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
他必遭受可恥的打擊,並且他的恥辱,永不得拭去,
34 For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance;
因為妒火能激怒男人,使他在報復時,決不留情;
35 he will not regard any ransom, neither will he rest content though thou multipliest [thy] gifts.
任何的賠償,他都不理睬;即便你多送禮品,他也不肯罷休。