< Proverbs 5 >
1 My son, attend unto my wisdom, incline thine ear to my understanding;
Hijo mío, está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído;
2 that thou mayest keep reflection, and that thy lips may preserve knowledge.
para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
3 For the lips of the strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
Porque los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite;
4 but her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol. (Sheol )
Sus pies descienden a la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro; (Sheol )
6 Lest she should ponder the path of life, her ways wander, she knoweth not [whither].
si no pesares el camino de vida, sus caminos son inestables; no los conocerás.
7 And now, children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Aleja de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa;
9 lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel;
para que no des a los extraños tu honor, y tus años al cruel;
10 lest strangers be filled with thy wealth, and the fruits of thy toil [come] into the house of a stranger;
para que no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos estén en casa del extraño;
11 and thou mourn in thine end, when thy flesh and thy body are consumed;
y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 and thou say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof!
y digas: ¡Cómo aborrecí el castigo, y mi corazón menospreció la reprensión;
13 and I have not hearkened unto the voice of my teachers, nor inclined mine ear to those that instructed me;
y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído!
14 I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Bebe el agua de tu propia cisterna, y las corrientes de tu propio pozo.
16 Thy fountains shall be poured forth, as water-brooks in the broadways.
Rebosan por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de tus aguas.
17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
Será bendito tu manantial; y alégrate de la mujer de tu juventud.
19 As a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.
Como cierva de amores y graciosa gacela, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor andarás ciego de continuo, sin fijar tus ojos en nadie más.
20 And why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
21 For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he pondereth all his paths.
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos del SEÑOR, ¡y él pesa todas sus veredas!
22 His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
Sus propias iniquidades prenderán al impío, y con las cuerdas de su pecado será detenido.
23 He shall die for want of discipline; and in the greatness of his folly he shall go astray.
El morirá por no haberse sometido al castigo; y por la grandeza de su locura, errará.