< Proverbs 5 >
1 My son, attend unto my wisdom, incline thine ear to my understanding;
HIJO mío, está atento á mi sabiduría, y á mi inteligencia inclina tu oído;
2 that thou mayest keep reflection, and that thy lips may preserve knowledge.
Para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
3 For the lips of the strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
Porque los labios de la extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite:
4 but her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
Mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol. (Sheol )
Sus pies descienden á la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro: (Sheol )
6 Lest she should ponder the path of life, her ways wander, she knoweth not [whither].
Sus caminos son instables; no [los] conocerás, si no considerares el camino de vida.
7 And now, children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
Ahora pues, hijos, oidme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Aleja de ella tu camino, y no te acerques á la puerta de su casa;
9 lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel;
Porque no des á los extraños tu honor, y tus años á cruel;
10 lest strangers be filled with thy wealth, and the fruits of thy toil [come] into the house of a stranger;
Porque no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos [estén] en casa del extraño;
11 and thou mourn in thine end, when thy flesh and thy body are consumed;
Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 and thou say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof!
Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, y mi corazón menospreció la reprensión;
13 and I have not hearkened unto the voice of my teachers, nor inclined mine ear to those that instructed me;
Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
14 I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Bebe el agua de tu cisterna, y los raudales de tu pozo.
16 Thy fountains shall be poured forth, as water-brooks in the broadways.
Derrámense por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de aguas.
17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
Sea bendito tu manantial; y alégrate con la mujer de tu mocedad.
19 As a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.
[Como] cierva amada y graciosa corza, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor recréate siempre.
20 And why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
21 For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he pondereth all his paths.
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, y él considera todas sus veredas.
22 His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
Prenderán al impío sus propias iniquidades, y detenido será con las cuerdas de su pecado.
23 He shall die for want of discipline; and in the greatness of his folly he shall go astray.
El morirá por falta de corrección; y errará por la grandeza de su locura.