< Proverbs 5 >
1 My son, attend unto my wisdom, incline thine ear to my understanding;
Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Poner el oído en mi entendimiento,
2 that thou mayest keep reflection, and that thy lips may preserve knowledge.
que pueda mantener la discreción, para que tus labios conserven el conocimiento.
3 For the lips of the strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
Porque los labios de una adúltera gotean miel. Su boca es más suave que el aceite,
4 but her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
pero al final es tan amarga como el ajenjo, y tan afilado como una espada de dos filos.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol. (Sheol )
Sus pies bajan a la muerte. Sus pasos conducen directamente al Seol. (Sheol )
6 Lest she should ponder the path of life, her ways wander, she knoweth not [whither].
No piensa en el camino de la vida. Sus caminos están torcidos, y ella no lo sabe.
7 And now, children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
Ahora, pues, hijos míos, escuchadme. No te apartes de las palabras de mi boca.
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Quita tu camino lejos de ella. No te acerques a la puerta de su casa,
9 lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel;
para que no des tu honor a otros, y tus años a la cruel;
10 lest strangers be filled with thy wealth, and the fruits of thy toil [come] into the house of a stranger;
para que los extraños no se den un festín con tu riqueza, y tus labores enriquecen la casa de otro.
11 and thou mourn in thine end, when thy flesh and thy body are consumed;
Gemirás al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se consuman,
12 and thou say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof!
y decir: “Cómo he odiado la instrucción, y mi corazón despreció la reprensión.
13 and I have not hearkened unto the voice of my teachers, nor inclined mine ear to those that instructed me;
No he obedecido la voz de mis maestros, ni he prestado oídos a los que me han instruido.
14 I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
He llegado al borde de la ruina total, entre la asamblea reunida”.
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Bebe agua de tu propia cisterna, agua corriente de su propio pozo.
16 Thy fountains shall be poured forth, as water-brooks in the broadways.
Si tus manantiales se desbordan en las calles, ¿corrientes de agua en las plazas públicas?
17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
Que sean sólo para ti, no para los extraños con usted.
18 Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
Que se bendiga tu primavera. Alégrate con la esposa de tu juventud.
19 As a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.
Una cierva cariñosa y un ciervo elegante — deja que sus pechos te satisfagan en todo momento. Déjate cautivar siempre por su amor.
20 And why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
¿Por qué, hijo mío, has de ser cautivado por una adúltera? ¿Por qué abrazar el seno de otro?
21 For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he pondereth all his paths.
Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yahvé. Examina todos sus caminos.
22 His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
Las malas acciones de los malvados lo atrapan. Las cuerdas de su pecado lo sujetan firmemente.
23 He shall die for want of discipline; and in the greatness of his folly he shall go astray.
Morirá por falta de instrucción. En la grandeza de su locura, se extraviará.