< Proverbs 5 >
1 My son, attend unto my wisdom, incline thine ear to my understanding;
Sine moj, slušaj mudrost moju, k razumu mojemu prigni uho svoje,
2 that thou mayest keep reflection, and that thy lips may preserve knowledge.
Da se držiš razboritosti, i usne tvoje da hrane znanje.
3 For the lips of the strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
Jer s usana tuðe žene kaplje med, i grlo joj je mekše od ulja;
4 but her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
Ali joj je pošljedak gorak kao pelen, oštar kao maè s obje strane oštar.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol. (Sheol )
Noge joj slaze k smrti, do pakla dopiru koraci njezini. (Sheol )
6 Lest she should ponder the path of life, her ways wander, she knoweth not [whither].
Da ne bi mjerio puta životnoga, savijaju se staze njezine da ne znaš.
7 And now, children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
Zato, djeco, poslušajte mene, i ne otstupajte od rijeèi usta mojih.
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Neka je daleko od nje put tvoj, i ne približuj se k vratima kuæe njezine,
9 lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel;
Da ne bi dao drugima slave svoje i godina svojih nemilostivome,
10 lest strangers be filled with thy wealth, and the fruits of thy toil [come] into the house of a stranger;
Da se ne bi tuðinci nasitili tvojega blaga i trud tvoj da ne bi bio u tuðoj kuæi,
11 and thou mourn in thine end, when thy flesh and thy body are consumed;
I da ne ridaš na pošljedak, kad se stroši meso tvoje i tijelo tvoje,
12 and thou say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof!
I reèeš: kako mrzih na nastavu, i kako srce moje prezira karanje!
13 and I have not hearkened unto the voice of my teachers, nor inclined mine ear to those that instructed me;
I ne poslušah glasa uèitelja svojih, i ne prignuh uha svojega k onima koji me uèahu!
14 I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Umalo ne zapadoh u svako zlo usred zbora i skupštine.
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Pij vodu iz svojega studenca i što teèe iz tvojega izvora.
16 Thy fountains shall be poured forth, as water-brooks in the broadways.
Neka se razlivaju tvoji izvori na polje, i potoci po ulicama.
17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
Imaj ih sam za se, a ne tuðin s tobom.
18 Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
Blagosloven da je izvor tvoj, i veseli se ženom mladosti svoje;
19 As a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.
Neka ti je kao košuta mila i kao srna ljupka; dojke njezine neka te opijaju u svako doba, u ljubavi njezinoj posræi jednako.
20 And why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
A zašto bi, sine, posrtao za tuðinkom i golio njedra tuðoj,
21 For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he pondereth all his paths.
Kad su pred oèima Gospodu putovi svaèiji, i mjeri sve staze njegove?
22 His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
Bezbožnika æe uhvatiti njegova bezakonja, i u uža grijeha svojih zaplešæe se;
23 He shall die for want of discipline; and in the greatness of his folly he shall go astray.
Umrijeæe bez nastave, i od mnoštva ludosti svoje lutaæe.