< Proverbs 5 >

1 My son, attend unto my wisdom, incline thine ear to my understanding;
Filho meu, attende á minha sabedoria: á minha intelligencia inclina o teu ouvido;
2 that thou mayest keep reflection, and that thy lips may preserve knowledge.
Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
3 For the lips of the strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
Porque os labios da estranha distillam favos de mel, e o seu palladar é mais macio do que o azeite.
4 but her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
Porém o seu fim é amargoso como o absinthio, agudo como a espada de dois fios.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol. (Sheol h7585)
Os seus pés descem á morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol h7585)
6 Lest she should ponder the path of life, her ways wander, she knoweth not [whither].
Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variaveis, e não saberás d'ellas.
7 And now, children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
Agora, pois, filhos, dae-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha bocca.
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Alonga d'ella o teu caminho, e não chegues á porta da sua casa;
9 lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel;
Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus annos a crueis.
10 lest strangers be filled with thy wealth, and the fruits of thy toil [come] into the house of a stranger;
Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
11 and thou mourn in thine end, when thy flesh and thy body are consumed;
E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
12 and thou say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof!
E digas: Como aborreci a correcção! e desprezou o meu coração a reprehensão!
13 and I have not hearkened unto the voice of my teachers, nor inclined mine ear to those that instructed me;
E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Quasi que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Bebe agua da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
16 Thy fountains shall be poured forth, as water-brooks in the broadways.
Derramem-se por de fóra as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros d'aguas.
17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
Sejam para ti só, e não para os estranhos comtigo.
18 Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
Seja bemdito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
19 As a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.
Como serva amorosa, e gazella graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas attrahido perpetuamente.
20 And why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
E porque, filho meu, andarias attrahido pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
21 For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he pondereth all his paths.
Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e elle pesa todas as suas carreiras.
22 His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
Quanto ao impio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu peccado será detido.
23 He shall die for want of discipline; and in the greatness of his folly he shall go astray.
Elle morrerá, porque sem correcção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.

< Proverbs 5 >