< Proverbs 5 >
1 My son, attend unto my wisdom, incline thine ear to my understanding;
E KUU keiki, e hoolohe mai i ko'u naauao, E haliu mai hoi kou pepeiao i ko'u iko:
2 that thou mayest keep reflection, and that thy lips may preserve knowledge.
I malama oe i ke aoia mai, E hoopaa hoi kou mau lehelehe i ka ike.
3 For the lips of the strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
No ka mea, o na lehelehe o ka wahine hookamakama he meli ia e kulu ana, A ua oi aku ka pahee o kona waha i ko ka aila.
4 but her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
Aka, na awahia kona hope, e like me ka laau awaawa, Oioi hoi o like me ka pahikaua oi lua.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol. (Sheol )
Ke iho iho la kona mau wawae i ka make, E pili ana hoi kona mau kapuwai i ka lua, (Sheol )
6 Lest she should ponder the path of life, her ways wander, she knoweth not [whither].
I ole oe e noonoo i ke ala o ko ola, He loli wale kona noho ana i ole oe e ike aku.
7 And now, children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
Ano la, e na keiki, hoolohe mai ia'u, Mai haliu ae mai ka olelo aku a kuu waha.
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
E hooneenee loa aku i kou hele ana mai ona aku, Mai hookokoke aku oe i ka puka o kona hale:
9 lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel;
O haawi oe i kou nani i na mea e, A me kon mau makahiki hoi i ka mea aloha ole:
10 lest strangers be filled with thy wealth, and the fruits of thy toil [come] into the house of a stranger;
O lako hoi na mea e i kou mau mea maikai; A me na hale o ka malihini i kau waiwai;
11 and thou mourn in thine end, when thy flesh and thy body are consumed;
A uwe oe i kou hope, I ka pau ana o kou io a me kou kino;
12 and thou say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof!
A e olelo hoi, Auwe ko'u inaina aku i ka ike, A me ka hoowahawaha ana o ko'u naau i ke aoia mai!
13 and I have not hearkened unto the voice of my teachers, nor inclined mine ear to those that instructed me;
Aole au i hoolohe i ka leo o ka'u mau kumu, Aole hoi i haliu aku ko'u pepeiao i ka poe i ao mai ia'u!
14 I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Mai noho au ma na hewa a pau loa, Mawaena o ke anaina a me ka ahakanaka.
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
E ia u oe i ka wai noloko ae o kou punawai, A i na waikahe hoi noloko ae o kou kahawai.
16 Thy fountains shall be poured forth, as water-brooks in the broadways.
E hu aku iwaho kou mau lokowai, A kahe na auwai ma na alanui.
17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
Nau wale iho no lakou, Aole na ka poe malihini pu me oe.
18 Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
E hoomaikaiia kou punawai; A e olioli oe me ka wahine o kou wa ui.
19 As a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.
He dia aloha ia a me ka ibeka oluolu; E maona oe i na la a pau i kona waiu, E ana mau oe i kona aloha.
20 And why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
No ke aha la e ona oe, e kuu keiki, i ka wahine e, A e apo oe i ka wahine a hai ma kou umauma?
21 For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he pondereth all his paths.
No ka mea, e kau pono ana na maka o Iehova i ka aoao o ke kanaka, E ike ana no hoi i kona mau aoao a pau,
22 His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
E puni ka mea hewa i kona hala iho, E heiia hoi oia i ka hei o kona hewa iho.
23 He shall die for want of discipline; and in the greatness of his folly he shall go astray.
E make oia me ke ao ole ia mai; A e hele hewa oia i ka nui o kona naaupo ana.