< Proverbs 4 >

1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know intelligence;
ای پسران، تادیب پدر را بشنوید و گوش دهید تا فطانت را بفهمید،۱
2 for I give you good doctrine: forsake ye not my law.
چونکه تعلیم نیکو به شما می‌دهم. پس شریعت مرا ترک منمایید.۲
3 For I was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother.
زیرا که من برای پدر خود پسر بودم، ودر نظر مادرم عزیز و یگانه.۳
4 And he taught me, and said unto me, Let thy heart retain my words; keep my commandments and live.
و او مرا تعلیم داده، می‌گفت: «دل تو به سخنان من متمسک شود، واوامر مرا نگاه دار تا زنده بمانی.۴
5 Get wisdom, get intelligence: forget [it] not; neither decline from the words of my mouth.
حکمت راتحصیل نما و فهم را پیدا کن. فراموش مکن و از کلمات دهانم انحراف مورز.۵
6 Forsake her not, and she shall keep thee; love her, and she shall preserve thee.
آن را ترک منما که تو را محافظت خواهد نمود. آن را دوست دار که تو را نگاه خواهد داشت.۶
7 The beginning of wisdom [is], Get wisdom; and with all thy getting get intelligence.
حکمت از همه‌چیزافضل است. پس حکمت را تحصیل نما و به هرآنچه تحصیل نموده باشی، فهم را تحصیل کن.۷
8 Exalt her, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou dost embrace her.
آن را محترم دار، و تو را بلند خواهد ساخت. واگر او را در آغوش بکشی تو را معظم خواهدگردانید.۸
9 She shall give to thy head a garland of grace; a crown of glory will she bestow upon thee.
بر سر تو تاج زیبایی خواهد نهاد. وافسر جلال به تو عطا خواهد نمود.»۹
10 Hear, my son, and receive my sayings, and the years of thy life shall be multiplied.
‌ای پسر من بشنو و سخنان مرا قبول نما، که سالهای عمرت بسیار خواهد شد.۱۰
11 I will teach thee in the way of wisdom, I will lead thee in paths of uprightness.
راه حکمت را به تو تعلیم دادم، و به طریقهای راستی تو راهدایت نمودم.۱۱
12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
چون در راه بروی قدمهای توتنگ نخواهد شد، و چون بدوی لغزش نخواهی خورد.۱۲
13 Take fast hold of instruction, let [her] not go: keep her, for she is thy life.
ادب را به چنگ آور و آن را فرو مگذار. آن را نگاه دار زیرا که حیات تو است.۱۳
14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil [men]:
به راه شریران داخل مشو، و در طریق گناهکاران سالک مباش.۱۴
15 avoid it, pass not by it; turn from it, and pass away.
آن را ترک کن و به آن گذر منما، و از آن اجتناب کرده، بگذر.۱۵
16 For they sleep not except they have done mischief, and their sleep is taken away unless they have caused [some] to fall.
زیرا که ایشان تا بدی نکرده باشند، نمی خوابند و اگر کسی را نلغزانیده باشند، خواب از ایشان منقطع می‌شود.۱۶
17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
چونکه نان شرارت را می‌خورند، و شراب ظلم رامی نوشند.۱۷
18 But the path of the righteous is as the shining light, going on and brightening until the day be fully come.
لیکن طریق عادلان مثل نور مشرق است که تا نهار کامل روشنایی آن در تزایدمی باشد.۱۸
19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
و اما طریق شریران مثل ظلمت غلیظاست، و نمی دانند که از چه چیز می‌لغزند.۱۹
20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
‌ای پسر من، به سخنان من توجه نما و گوش خود را به کلمات من فرا گیر.۲۰
21 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thy heart.
آنها از نظر تو دورنشود. آنها را در اندرون دل خود نگاه دار.۲۱
22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
زیراهر‌که آنها را بیابد برای او حیات‌است، و برای تمامی جسد او شفا می‌باشد.۲۲
23 Keep thy heart more than anything that is guarded; for out of it are the issues of life.
دل خود را به حفظ تمام نگاه دار، زیرا که مخرج های حیات ازآن است.۲۳
24 Put away from thee perverseness of mouth, and corrupt lips put far from thee.
دهان دروغگو را از خود بینداز، ولبهای کج را از خویشتن دور نما.۲۴
25 Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
چشمانت به استقامت نگران باشد، و مژگانت پیش روی توراست باشد.۲۵
26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be well-ordered.
طریق پایهای خود را همواربساز، تا همه طریقهای تو مستقیم باشد.۲۶
27 Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.
به طرف راست یا چپ منحرف مشو، و پای خود رااز بدی نگاه دار.۲۷

< Proverbs 4 >