< Proverbs 31 >
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:
PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
No des á las mujeres tu fuerza, ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers [to say], Where is the strong drink?
No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
5 — lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
Dad la cerveza al desfallecido, y el vino á los de amargo ánimo:
7 let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no más se acuerden.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
10 Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
Mujer fuerte, ¿quién la hallará? porque su estima sobrepuja largamente á [la de] piedras preciosas.
11 The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
12 She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
Darále ella bien y no mal, todos los días de su vida.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
Buscó lana y lino, y con voluntad labró de sus manos.
14 She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
Fué como navío de mercader: trae su pan de lejos.
15 And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
Levantóse aun de noche, y dió comida á su familia, y ración á sus criadas.
16 She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
18 She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
Gustó que era buena su granjería: su candela no se apagó de noche.
19 She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
20 She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
22 She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
24 She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
Hizo telas, y vendió; y dió cintas al mercader.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laugheth [at] the coming day.
Fortaleza y honor son su vestidura; y en el día postrero reirá.
26 She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.
Abrió su boca con sabiduría: y la ley de clemencia está en su lengua.
27 She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her:
Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
29 Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepujaste á todas.
30 Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman [that] feareth Jehovah, she shall be praised.
Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
Dadle el fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.