< Proverbs 31 >
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:
Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers [to say], Where is the strong drink?
Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
5 — lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
7 let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
10 Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
11 The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
12 She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
14 She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
15 And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
16 She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
18 She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
19 She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
20 She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
22 She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
24 She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laugheth [at] the coming day.
Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
26 She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.
Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
27 She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her:
Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
29 Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
30 Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman [that] feareth Jehovah, she shall be praised.
A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].