< Proverbs 31 >
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:
Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers [to say], Where is the strong drink?
Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
5 — lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
7 let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
10 Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
11 The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
12 She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
14 She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
15 And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
16 She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
18 She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
19 She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
20 She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
22 She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
24 She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laugheth [at] the coming day.
Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
26 She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.
Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
27 She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her:
Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
29 Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
30 Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman [that] feareth Jehovah, she shall be praised.
Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.