< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:
سخنان الهام بخش مادر لموئیلِ پادشاه به او:
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
ای پسر من، ای پسری که تو را در جواب دعاهایم یافته‌ام،
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
نیروی جوانی خود را صرف زنان نکن، زیرا آنها باعث نابودی پادشاهان شده‌اند.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers [to say], Where is the strong drink?
ای لموئیل، شایستهٔ پادشاهان نیست که میگساری کنند،
5 — lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
چون ممکن است قوانین را فراموش کرده نتوانند به داد مظلومان برسند.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
شراب را به کسانی بده که در انتظار مرگند و به اشخاصی که دلتنگ و تلخکام هستند،
7 let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
تا بنوشند و فقر و بدبختی خود را فراموش کنند.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
دهان خود را باز کن و از حق کسانی که بی‌زبان و بی‌چاره‌اند دفاع کن.
9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
دهان خود را باز کن و به انصاف داوری نما و به داد فقیران و محتاجان برس.
10 Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
زن خوب را چه کسی می‌تواند پیدا کند؟ ارزش او از جواهر هم بیشتر است!
11 The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
او مورد اعتماد شوهرش می‌باشد و نمی‌گذارد شوهرش به چیزی محتاج شود.
12 She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
در تمام روزهای زندگی به شوهرش خوبی خواهد کرد، نه بدی.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
پشم و کتان می‌گیرد و با دستهای خود آنها را می‌ریسد.
14 She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
او برای تهیه خوراک، مانند کشتیهای بازرگانان به راههای دور می‌رود.
15 And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
قبل از روشن شدن هوا، بیدار می‌شود و برای خانواده‌اش خوراک آماده می‌کند و دستورهای لازم را به کنیزانش می‌دهد.
16 She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.
مزرعه‌ای را در نظر می‌گیرد و پس از بررسیهای لازم آن را می‌خرد و با دسترنج خود تاکستان ایجاد می‌کند.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
او قوی و پرکار است.
18 She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
به امور خرید و فروش رسیدگی می‌نماید و شبها تا دیر وقت در خانه کار می‌کند.
19 She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
با دستهای خود نخ می‌ریسد و پارچه می‌بافد.
20 She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
او دست و دل باز است و به فقرا کمک می‌کند.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
از برف و سرما باکی ندارد، چون برای تمام اهل خانه‌اش لباس گرم بافته است.
22 She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
برای خود نیز لباسهای زیبا از پارچه‌های نفیس می‌دوزد.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
او لباس و کمربند تهیه می‌کند و به تاجرها می‌فروشد. شوهر چنین زنی در میان بزرگان شهر مورد احترام خواهد بود.
24 She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laugheth [at] the coming day.
او زنی است قوی و باوقار و از آینده نمی‌ترسد.
26 She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.
سخنانش پر از حکمت و نصایحش محبت‌آمیز است.
27 She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
او تنبلی نمی‌کند، بلکه به احتیاجات خانواده‌اش رسیدگی می‌نماید.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her:
فرزندانش او را می‌ستایند و شوهرش از او تمجید نموده، می‌گوید:
29 Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
«تو در میان تمام زنانِ خوب، بی‌نظیر هستی!»
30 Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman [that] feareth Jehovah, she shall be praised.
زیبایی فریبنده و ناپایدار است، اما زنی که خداترس باشد قابل ستایش است.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
پاداش کارهایش را به او بدهید و بگذارید همه او را تحسین کنند.

< Proverbs 31 >