< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:
Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat, joilla hänen äitinsä kasvatti häntä.
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
Mitä, poikani; mitä, kohtuni poika; mitä, lupausteni poika?
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers [to say], Where is the strong drink?
Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?"
5 — lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.
7 let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
10 Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
11 The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
Hänen miehensä sydän häneen luottaa, eikä siltä mieheltä riistaa puutu.
12 She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
Hän tekee miehellensä hyvää, ei pahaa, kaikkina elinpäivinänsä.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
Hän puuhaa villat ja pellavat ja halullisin käsin askartelee.
14 She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa.
15 And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
Kun yö vielä on, hän nousee ja antaa ravinnon perheellensä, piioilleen heidän osansa.
16 She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Hän haluaa peltoa ja hankkii sen, istuttaa viinitarhan kättensä hedelmällä.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
Hän voimalla vyöttää kupeensa ja käsivartensa vahvistaa.
18 She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
Hankkeensa hän huomaa käyvän hyvin, ei sammu hänen lamppunsa yöllä.
19 She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Hän ojentaa kätensä kehrävarteen ja käyttelee värttinää kämmenissään.
20 She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
Ei pelkää hän perheensä puolesta lunta, sillä koko hänen perheensä on puettu purppuravillaan.
22 She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
Hän valmistaa itsellensä peitteitä; hienoa pellavaa ja punapurppuraa on hänen pukunsa.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Hänen miehensä on tunnettu porteissa, maanvanhinten seassa istuessansa.
24 She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
Hän aivinapaitoja tekee ja myy, vöitä hän kauppiaalle toimittaa.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laugheth [at] the coming day.
Vallalla ja kunnialla hän on vaatetettu, ja hän nauraa tulevalle päivälle.
26 She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.
Suunsa hän avaa viisauden sanoihin, hänen kielellään on lempeä opetus.
27 She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Hän tarkkaa talonsa menoa, eikä hän laiskan leipää syö.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her:
Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä:
29 Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
"Paljon on naisia, toimellisia menoissaan, mutta yli niitten kaikkien kohoat sinä".
30 Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman [that] feareth Jehovah, she shall be praised.
Pettävä on sulous, kauneus katoavainen; ylistetty se vaimo, joka Herraa pelkää!
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
Suokaa hänen nauttia kättensä hedelmiä, hänen tekonsa häntä porteissa ylistäkööt.

< Proverbs 31 >