< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:
Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers [to say], Where is the strong drink?
Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
5 — lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
7 let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
10 Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd staar langt over Perlers.
11 The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
Hendes Husbonds Hjerte stoler paa hende, paa Vinding skorter det ikke.
12 She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
14 She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
15 And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
Endnu før Dag staar hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmaalte Del.
16 She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Hun tænker paa en Mark og faar den, hun planter en Vingaard, for hvad hun har tjent.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
18 She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe gaar ikke ud om Natten.
19 She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
20 She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
Hun rækker sin Haand til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
22 She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Hendes Husbond er kendt i Portene, naar han sidder blandt Landets Ældste.
24 She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laugheth [at] the coming day.
Klædt i Styrke og Hæder gaar hun Morgendagen i Møde med Smil.
26 She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.
Hun aabner Munden med Visdom, med mild Vejledning paa Tungen.
27 She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Hun vaager over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her:
Hendes Sønner staar frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
29 Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
»Mange duelige Kvinder findes, men du staar over dem alle!«
30 Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman [that] feareth Jehovah, she shall be praised.
Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
Lad hende faa sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.

< Proverbs 31 >