< Proverbs 30 >

1 The words of Agur the son of Jakeh; the prophecy uttered by the man unto Ithiel, [even] unto Ithiel and Ucal:
Rijeèi Agura sina Jakejeva; sabrane rijeèi toga èovjeka Itilu, Itilu i Ukalu.
2 Truly I am more stupid than any one; and I have not a man's intelligence.
Ja sam luði od svakoga, i razuma èovjeèijega nema u mene.
3 I have neither learned wisdom, nor have I the knowledge of the Holy.
Niti sam uèio mudrosti niti znam svetijeh stvari.
4 Who hath ascended up into the heavens, and descended? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound the waters in a mantle? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son's name, if thou knowest?
Ko je izašao na nebo i opet sišao? ko je skupio vjetar u pregršti svoje? ko je svezao vode u plašt svoj? ko je utvrdio sve krajeve zemlji? kako mu je ime? i kako je ime sinu njegovu? znaš li?
5 Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
Sve su rijeèi Božije èiste; on je štit onima koji se uzdaju u nj.
6 Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
Ništa ne dodaji k rijeèima njegovijem, da te ne ukori i ne naðeš se laža.
7 Two things do I ask of thee; deny me [them] not before I die:
Za dvoje molim te; nemoj me se oglušiti dok sam živ:
8 Remove far from me vanity and lies; give me neither poverty nor riches; feed me with the bread of my daily need:
Taštinu i rijeè lažnu udalji od mene; siromaštva ni bogatstva ne daj mi, hrani me hljebom po obroku mom,
9 lest I be full and deny [thee], and say, Who is Jehovah? or lest I be poor and steal, and outrage the name of my God.
Da ne bih najedavši se odrekao se tebe i rekao: ko je Gospod? ili osiromašivši da ne bih krao i uzalud uzimao ime Boga svojega.
10 Speak not too much about a servant to his master, lest he curse thee, and thou be held guilty.
Ne opadaj sluge gospodaru njegovu, da te ne bi kleo i ti bio kriv.
11 There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother;
Ima rod koji psuje oca svojega i ne blagosilja matere svoje.
12 there is a generation that are pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness;
Ima rod koji misli da je èist, a od svoga kala nije opran.
13 there is a generation, — how lofty are their eyes, how their eyelids are lifted up!
Ima rod koji drži visoko oèi svoje, i vjeðe mu se dižu uvis.
14 — a generation whose teeth are swords, and their jaw-teeth knives, to devour the afflicted from off the earth, and the needy from [among] men.
Ima rod kojemu su zubi maèevi i kutnjaci noževi, da proždire siromahe sa zemlje i uboge izmeðu ljudi.
15 The leech hath two daughters: Give, give. There are three [things] never satisfied; four which say not, It is enough:
Pijavica ima dvije kæeri, koje govore: daj, daj. Ima troje nesito, i èetvrto nikad ne kaže: dosta:
16 Sheol, and the barren womb; the earth which is not filled with water, and the fire which saith not, It is enough. (Sheol h7585)
Grob, materica jalova, zemlja, koja ne biva sita vode, i oganj, koji ne govori: dosta. (Sheol h7585)
17 The eye that mocketh at a father, and despiseth to obey a mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
Oko koje se ruga ocu i neæe da sluša matere, kljuvaæe ga gavrani s potoka i jesti orliæi.
18 There are three [things] too wonderful for me, and four that I know not:
Troje mi je èudesno, i èetvrtoga ne razumijem:
19 The way of an eagle in the heavens, the way of a serpent upon a rock, the way of a ship in the midst of the sea, and the way of a man with a maid.
Put orlov u nebo, put zmijin po stijeni, put laðin posred mora, i put èovjeèiji k djevojci.
20 Such is the way of an adulterous woman: she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
Taki je put kurvin: jede, i ubriše usta, pa veli: nijesam uèinila zla.
21 Under three [things] the earth is disquieted, and under four it cannot bear up:
Od troga se potresa zemlja, i èetvrtoga ne može podnijeti:
22 Under a servant when he reigneth, and a churl when he is filled with meat;
Od sluge, kad postane car, od bezumnika, kad se najede hljeba,
23 under an odious [woman] when she is married, and a handmaid when she is heir to her mistress.
Od puštenice, kad se uda, od sluškinje kad naslijedi gospoðu svoju.
24 There are four [things] little upon the earth, and they are exceeding wise:
Èetvoro ima maleno na zemlji, ali mudrije od mudaraca:
25 The ants, a people not strong, yet they provide their food in the summer;
Mravi, koji su slab narod, ali opet pripravljaju u ljeto sebi hranu;
26 the rock-badgers are but a feeble folk, yet they make their house in the cliff;
Pitomi zeèevi, koji su nejak narod, ali opet u kamenu grade sebi kuæu;
27 the locusts have no king, yet they go forth all of them by bands;
Skakavci, koji nemaju cara, ali opet idu svi jatom;
28 thou takest hold of the lizard with the hands, yet is she in kings' palaces.
Pauk, koji rukama radi i u carskim je dvorima.
29 There are three [things] which have a stately step, and four are comely in going:
Troje lijepo koraèa, i èetvrto lijepo hodi:
30 The lion, mighty among beasts, which turneth not away for any;
Lav, najjaèi izmeðu zvjerova, koji ne uzmièe ni pred kim,
31 a [horse] girt in the loins; or the he-goat; and a king, against whom none can rise up.
Konj opasan po bedrima ili jarac, i car na koga niko ne ustaje.
32 If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, [lay] the hand upon thy mouth.
Ako si ludovao ponesavši se ili si zlo mislio, metni ruku na usta.
33 For the pressing of milk bringeth forth butter, and the pressing of the nose bringeth forth blood; and the pressing of anger bringeth forth strife.
Kad se razbija mlijeko, izlazi maslo; i ko jako nos utire, izgoni krv; tako ko draži na gnjev, zameæe svaðu.

< Proverbs 30 >