< Proverbs 30 >

1 The words of Agur the son of Jakeh; the prophecy uttered by the man unto Ithiel, [even] unto Ithiel and Ucal:
Riječi Agura, sina Jakeova, iz Mase; proročanstvo njegovo za Itiela, za Itiela i Ukala.
2 Truly I am more stupid than any one; and I have not a man's intelligence.
Da, preglup sam da bih bio čovjek i nemam razbora čovječjeg.
3 I have neither learned wisdom, nor have I the knowledge of the Holy.
Ne stekoh mudrosti i ne poznajem znanosti svetih!
4 Who hath ascended up into the heavens, and descended? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound the waters in a mantle? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son's name, if thou knowest?
Tko uzađe na nebo i siđe? Tko uhvati vjetar u šake svoje? Tko sabra vode u plašt svoj? Tko postavi krajeve zemaljske? Kako se zove i kako mu se zove sin? Znaš li?
5 Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
Svaka je Božja riječ prokušana, štit onima koji se u nj uzdaju.
6 Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
Ne dodaji ništa njegovim riječima, da te ne prekori i ne smatra lažljivim.
7 Two things do I ask of thee; deny me [them] not before I die:
Za dvoje te molim, ne uskrati mi, dok ne umrem:
8 Remove far from me vanity and lies; give me neither poverty nor riches; feed me with the bread of my daily need:
udalji od mene licemjernu i lažnu riječ; ne daj mi siromaštva ni bogatstva: hrani me kruhom mojim dostatnim;
9 lest I be full and deny [thee], and say, Who is Jehovah? or lest I be poor and steal, and outrage the name of my God.
inače bih, presitivši se, zatajio tebe i rekao: “Tko je Jahve?” Ili bih, osiromašivši, krao i oskvrnio ime Boga svojega.
10 Speak not too much about a servant to his master, lest he curse thee, and thou be held guilty.
Ne klevetaj sluge gospodaru njegovu, jer bi te mogao kleti i ti morao okajati.
11 There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother;
Ima izrod koji kune oca svoga i ne blagoslivlje majke svoje!
12 there is a generation that are pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness;
Izrod koji za se misli da je čist, a od kala svojeg nije opran!
13 there is a generation, — how lofty are their eyes, how their eyelids are lifted up!
Izrod uznositih očiju koji visoko diže svoje trepavice!
14 — a generation whose teeth are swords, and their jaw-teeth knives, to devour the afflicted from off the earth, and the needy from [among] men.
Izrod komu su zubi mačevi i očnjaci noževi da proždiru nesretnike na zemlji i siromahe među ljudima!
15 The leech hath two daughters: Give, give. There are three [things] never satisfied; four which say not, It is enough:
Pijavica ima dvije kćeri: “Daj! Daj!” Postoje tri stvari nezasitne i četiri koje ne kažu: “Dosta!”
16 Sheol, and the barren womb; the earth which is not filled with water, and the fire which saith not, It is enough. (Sheol h7585)
Carstvo smrti, jalova utroba, zemlja nikad gasna vode i vatra koja nikad ne kaže: “Dosta!” (Sheol h7585)
17 The eye that mocketh at a father, and despiseth to obey a mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
Oko koje se ruga ocu i odriče posluh majci iskljuvat će potočni gavrani i izjesti mladi orlovi.
18 There are three [things] too wonderful for me, and four that I know not:
Troje mi je nedokučivo, a četvrto ne razumijem:
19 The way of an eagle in the heavens, the way of a serpent upon a rock, the way of a ship in the midst of the sea, and the way of a man with a maid.
put orlov po nebu, put zmijin po stijeni, put lađin posred mora i put muškarčev djevojci.
20 Such is the way of an adulterous woman: she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
Takav je put preljubnice: najede se, obriše usta i veli: “Nisam sagriješila.”
21 Under three [things] the earth is disquieted, and under four it cannot bear up:
Od troga se zemlja ljulja, a četvrtoga ne može podnijeti:
22 Under a servant when he reigneth, and a churl when he is filled with meat;
od roba kad postane kralj i kad se prostak kruha nasiti,
23 under an odious [woman] when she is married, and a handmaid when she is heir to her mistress.
od puštenice kad se uda i sluškinje kad istisne svoju gospodaricu.
24 There are four [things] little upon the earth, and they are exceeding wise:
Četvero je maleno na zemlji, ali mudrije od mudraca:
25 The ants, a people not strong, yet they provide their food in the summer;
mravi, nejaki stvorovi, koji sebi ljeti spremaju hranu;
26 the rock-badgers are but a feeble folk, yet they make their house in the cliff;
jazavci, stvorovi bez moći, što u stijeni grade sebi stan;
27 the locusts have no king, yet they go forth all of them by bands;
skakavci, koji nemaju kralja, a svi idu u poretku;
28 thou takest hold of the lizard with the hands, yet is she in kings' palaces.
gušter, što se rukama hvata, a prodire u kraljevske palače.
29 There are three [things] which have a stately step, and four are comely in going:
Troje ima lijep korak, a četvero lijepo hodi:
30 The lion, mighty among beasts, which turneth not away for any;
lav, junak među zvijerima, koji ni pred kim ne uzmiče;
31 a [horse] girt in the loins; or the he-goat; and a king, against whom none can rise up.
pijetao što se odvažno šeće među kokošima; jarac koji vodi stado; i kralj sa svojom vojskom.
32 If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, [lay] the hand upon thy mouth.
Ako si ludovao oholeći se ili to svjesno činio, stavi ruku na usta.
33 For the pressing of milk bringeth forth butter, and the pressing of the nose bringeth forth blood; and the pressing of anger bringeth forth strife.
Kad se mlijeko metÄe, izlazi maslac; kad se nos pritisne, poteče krv; kad se srdžba potisne, dobiva se spor.

< Proverbs 30 >