< Proverbs 3 >
1 My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;
I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
2 for length of days, and years of life, and peace shall they add to thee.
Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
3 Let not loving-kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
4 and thou shalt find favour and good understanding in the sight of God and man.
Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
5 Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
6 in all thy ways acknowledge him, and he will make plain thy paths.
Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
7 Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil:
Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
8 it shall be health for thy navel, and moisture for thy bones.
Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
9 Honour Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
10 so shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
11 My son, despise not the instruction of Jehovah, neither be weary of his chastisement;
I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
12 for whom Jehovah loveth he chasteneth, even as a father the son in whom he delighteth.
Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
13 Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
14 For the gain thereof is better than the gain of silver, and her revenue than fine gold.
Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
15 She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not equal unto her.
U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
16 Length of days is in her right hand; in her left hand riches and honour.
Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
18 She is a tree of life to them that lay hold upon her; and happy is he that retaineth her.
U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
19 Jehovah by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens.
Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
20 By his knowledge the deeps were broken up, and the skies drop down the dew.
Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
21 My son, let them not depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion:
I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
22 so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck.
Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
23 Then shalt thou walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble;
Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
24 when thou liest down, thou shalt not be afraid, but thou shalt lie down and thy sleep shall be sweet.
Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
26 for Jehovah shall be thy confidence, and he will keep thy foot from being taken.
Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
31 Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
32 For the perverse is an abomination to Jehovah; but his secret is with the upright.
Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
33 The curse of Jehovah is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.
Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
34 He indeed scorneth the scorners; but he giveth grace unto the lowly.
Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
35 The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of the foolish.
Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.