< Proverbs 3 >
1 My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;
Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
2 for length of days, and years of life, and peace shall they add to thee.
Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
3 Let not loving-kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
4 and thou shalt find favour and good understanding in the sight of God and man.
Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
5 Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
6 in all thy ways acknowledge him, and he will make plain thy paths.
Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
7 Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil:
Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
8 it shall be health for thy navel, and moisture for thy bones.
Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
9 Honour Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
10 so shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
11 My son, despise not the instruction of Jehovah, neither be weary of his chastisement;
Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
12 for whom Jehovah loveth he chasteneth, even as a father the son in whom he delighteth.
Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
13 Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
14 For the gain thereof is better than the gain of silver, and her revenue than fine gold.
Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
15 She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not equal unto her.
еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
16 Length of days is in her right hand; in her left hand riches and honour.
Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
18 She is a tree of life to them that lay hold upon her; and happy is he that retaineth her.
Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
19 Jehovah by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens.
Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
20 By his knowledge the deeps were broken up, and the skies drop down the dew.
прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
21 My son, let them not depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion:
Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
22 so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck.
кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
23 Then shalt thou walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble;
Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
24 when thou liest down, thou shalt not be afraid, but thou shalt lie down and thy sleep shall be sweet.
Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
26 for Jehovah shall be thy confidence, and he will keep thy foot from being taken.
кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
31 Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
32 For the perverse is an abomination to Jehovah; but his secret is with the upright.
Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
33 The curse of Jehovah is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.
Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
34 He indeed scorneth the scorners; but he giveth grace unto the lowly.
Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
35 The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of the foolish.
Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.