< Proverbs 29 >

1 He that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and without remedy.
Mutumin da ya ci gaba da taurinkai bayan an kwaɓe shi ba da daɗewa ba zai hallaka ba makawa.
2 When the righteous increase, the people rejoice; but when the wicked beareth rule, the people mourn.
Sa’ad da masu adalci suke cin nasara, mutane kan yi farin ciki sa’ad da mugaye suke mulki, mutane kan yi nishi.
3 Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; but he that is a companion of harlots destroyeth [his] substance.
Duk mai ƙaunar hikima kan kawo wa mahaifinsa farin ciki, amma wanda yake ma’amala da karuwai kan lalatar da dukiyarsa.
4 A king by just judgment establisheth the land; but he that taketh gifts overthroweth it.
Ta wurin yin adalci sarki kan sa ƙasa tă yi ƙarƙo amma duk mai haɗama don cin hanci kan rushe ƙasar.
5 A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his steps.
Duk wanda yake wa maƙwabcinsa daɗin baki yana sa wa ƙafafunsa tarko ne.
6 In the transgression of an evil man there is a snare; but the righteous shall sing and rejoice.
Mugun mutum tarko ne ta wurin zunubinsa, amma mai adalci zai iya rera ya kuma yi murna.
7 The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; the wicked understandeth not knowledge.
Masu adalci sun damu game da adalci don talakawa, amma mugaye ba su da wannan damuwa.
8 Scornful men set the city in a flame; but the wise turn away anger.
Masu ba’a kan kuta faɗa a birni, amma masu hikima sukan kwantar da fushi.
9 If a wise man contendeth with a fool, whether he rage or laugh, [he] hath no rest.
In mai hikima ya je wurin shari’a da wawa, wawa kan yi ta fushi yana ta dariya, ba kuwa za a sami salama ba.
10 The bloodthirsty hate the perfect, but the upright care for his soul.
Masu kisankai sukan ƙi mutum mai mutunci su kuma nema su kashe mai aikata gaskiya.
11 A fool uttereth all his mind; but a wise [man] keepeth it back.
Wawa yakan nuna fushinsa a fili, amma mai hikima kan kanne fushinsa.
12 If a ruler hearken to lying words, all his servants are wicked.
In mai mulki yana sauraran ƙarairayi, dukan ma’aikatansa za su zama mugaye.
13 The indigent and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both.
Matalauci da azzalumi suna da wannan abu ɗaya. Ubangiji ne yake ba dukansu gani.
14 A king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
In sarki yana hukunta talakawa da adalci kursiyinsa kullum zai kasance lafiya.
15 The rod and reproof give wisdom; but a child left [to himself] bringeth his mother to shame.
Sandar gyara kan ba da hikima, amma yaron da aka bari ba horo kan jawo kunya ga mahaifiyarsa.
16 When the wicked increase, transgression increaseth; but the righteous shall see their fall.
Sa’ad da mugaye suke cin nasara, haka zunubi zai yi ta ƙaruwa, amma masu adalci za su ga fāɗuwar waɗannan mutane.
17 Chasten thy son, and he shall give thee rest, and shall give delight unto thy soul.
Ka hori ɗanka, zai kuwa ba ka salama; zai ba ka farin cikin da kake so.
18 Where there is no vision the people cast off restraint; but happy is he that keepeth the law.
Inda ba wahayi, mutane kan kangare; amma masu albarka ne waɗanda suke kiyaye doka.
19 A servant is not corrected by words: he understandeth indeed, but he will not answer.
Ba a yi wa bawa gyara ta wurin magana kawai; ko da ya fahimta ma, ba zai kula ba.
20 Hast thou seen a man hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
Ka ga mutum mai yin magana da garaje? To, gara a sa zuciya ga wawa da a sa zuciya gare shi.
21 He that delicately bringeth up his servant from a child, shall in the end have him as a son.
In mutum ya yi wa bawansa shagwaɓa tun yana yaro, zai jawo baƙin ciki a ƙarshe.
22 An angry man exciteth contention; and a furious man aboundeth in transgression.
Mutum mai cika fushi yakan tā da faɗa, mai zafin rai kuma kan yi zunubai masu yawa.
23 A man's pride bringeth him low; but the humble in spirit shall obtain honour.
Fariyar mutum kan jawo masa ƙasƙanci amma mai sauƙinkai kan sami girmamawa.
24 Whoso shareth with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration, and declareth not.
Duk wanda yake abokin ɓarawo abokin gāban kansa ne; yana jin sa yana ta rantsuwa, amma bai isa ya ce kome ba.
25 The fear of man bringeth a snare; but whoso putteth his confidence in Jehovah is protected.
Jin tsoron mutum tarko ne, amma duk wanda ya dogara ga Ubangiji zai zauna lafiya.
26 Many seek the ruler's face; but a man's right judgment is from Jehovah.
Mutane sukan nemi samun farin jini daga wurin sarki, amma daga wurin Ubangiji ne mutum kan sami adalci.
27 An unjust man is an abomination to the righteous; and he that is of upright way is an abomination to the wicked [man].
Masu adalci suna ƙyamar masu rashin gaskiya; mugaye sukan yi ƙyamar masu aikata gaskiya.

< Proverbs 29 >