< Proverbs 29 >
1 He that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and without remedy.
Ngʼat masiko katoke tek bangʼ siem mangʼeny ibiro tieko apoya nono maonge konyruok.
2 When the righteous increase, the people rejoice; but when the wicked beareth rule, the people mourn.
Ka joma kare dhiyo nyime, ji mor, ka joricho ema otelo e loch ji ywak ka gichur.
3 Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; but he that is a companion of harlots destroyeth [his] substance.
Ngʼat mohero rieko miyo wuon mare mor, to ngʼat momako osiep kod jachode ketho mwandune.
4 A king by just judgment establisheth the land; but he that taketh gifts overthroweth it.
Gi adiera ema ruoth miyo piny bet mochungʼ motegno, to ngʼat mawuor ne asoya muke magoye piny.
5 A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his steps.
Ngʼat mawuondo jabute ochiko obadho e tiende.
6 In the transgression of an evil man there is a snare; but the righteous shall sing and rejoice.
Ngʼat marach dwodore e obadho mar richone owuon, to ngʼat makare nyalo wer mobed mamor.
7 The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; the wicked understandeth not knowledge.
Ngʼat makare winjo ywak jochan mondo otimnegi gima kare, to ngʼat marach ok dew gimoro.
8 Scornful men set the city in a flame; but the wise turn away anger.
Joma jaro ji kelo koko e dala, to jomariek ringo aa e mirima.
9 If a wise man contendeth with a fool, whether he rage or laugh, [he] hath no rest.
Ka ngʼat mariek odhiyo gi ngʼat mofuwo e od bura, to ngʼat mofuwo goyo koko kendo jero, kendo kwe bedo maonge.
10 The bloodthirsty hate the perfect, but the upright care for his soul.
Joma ohero chwero remo mon kod jogo modimbore, kendo gidwaro yo mar nego joma jo-ratiro.
11 A fool uttereth all his mind; but a wise [man] keepeth it back.
Ngʼat mofuwo chiwore duto komwomore amwoma e mirimbe, to ngʼat mariek ritore ka ogare.
12 If a ruler hearken to lying words, all his servants are wicked.
Ka ruoth thoro chiko ite ne miriambo, to jootene duto bedo joma timbegi richo.
13 The indigent and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both.
Jachan gi ngʼat mahinyo ji nigi gimoro achiel machalre: Jehova Nyasaye miyogi wenge maneno kargi ji ariyogo.
14 A king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
Ka ruoth ongʼado bura ne jochan kod adiera, kom ruodhe biro bedo moritore ma ok hinyre.
15 The rod and reproof give wisdom; but a child left [to himself] bringeth his mother to shame.
Ka ichwado nyathi kendo ikwere eka ikonye bedo mariek to nyathi ma owe aweya kelo wichkuot ne min mare.
16 When the wicked increase, transgression increaseth; but the righteous shall see their fall.
Ka jaricho dhiyo nyime maber, e kaka richo bende medore, to joma kare biro neno podho margi.
17 Chasten thy son, and he shall give thee rest, and shall give delight unto thy soul.
Kum wuodi, to obiro miyi kwe; kendo obiro kelo mor ne chunyi.
18 Where there is no vision the people cast off restraint; but happy is he that keepeth the law.
Kama onge lek, to ji chunygi aa to ngʼama orito chik en ngʼat mogwedhi.
19 A servant is not corrected by words: he understandeth indeed, but he will not answer.
Misumba ok nyal kony kirieye mana gi wach kende; kata bed ni owinjo, to ok obi rwako.
20 Hast thou seen a man hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
Bende ineno ngʼato ma wuoyo ka rikni mapiyo piyo? Nitie geno mathoth kuom ngʼat mofuwo maloye.
21 He that delicately bringeth up his servant from a child, shall in the end have him as a son.
Ka ngʼato omiyo misumbane gik moko duto chakre ka en rawera, obiro kelo kuyo e gikone.
22 An angry man exciteth contention; and a furious man aboundeth in transgression.
Ngʼat ma iye owangʼ kelo masira, to ngʼat makecho piyo timo richo mathoth.
23 A man's pride bringeth him low; but the humble in spirit shall obtain honour.
Sunga ngʼato ema miyo opodho, to ngʼat ma chunye muol yudo pak.
24 Whoso shareth with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration, and declareth not.
Ngʼat makonyo jakuo mondo okwal ema bedo jasike owuon; nikech osekwongʼore kendo ok onyal bedo janeno.
25 The fear of man bringeth a snare; but whoso putteth his confidence in Jehovah is protected.
Luoro mar dhano biro nyisore ni en gima duodo ngʼato, to ngʼat mogeno kuom Jehova Nyasaye orite maonge hinyruok.
26 Many seek the ruler's face; but a man's right judgment is from Jehovah.
Ji mangʼeny dwaro mondo girom gi ruoth, to en mana kuom Jehova Nyasaye ema adiera yudoree.
27 An unjust man is an abomination to the righteous; and he that is of upright way is an abomination to the wicked [man].
Joma kare mon gi joma ok jo-adiera, to joricho mon gi joma oriere tir.