< Proverbs 28 >
1 The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are bold as a lion.
Беже безбожници кад их нико не гони, а праведници су као лавићи без страха.
2 By the transgression of a land many are the princes thereof; but by a man of understanding [and] of knowledge, [its] stability is prolonged.
Кад се у земљи зла чине, настају јој многи кнезови; али кад се нађе човек разуман и вешт, остаје дуго.
3 A poor man who oppresseth the helpless is a sweeping rain which leaveth no food.
Човек сиромах који чини криво убогима јесте као силан дажд иза ког нестаје хлеба.
4 They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.
Који остављају закон, хвале безбожнике; а који држе закон, противе им се.
5 Evil men understand not judgment; but they that seek Jehovah understand everything.
Зли људи не разумеју шта је право; а који траже Господа, разумеју све.
6 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse, double in ways, though he be rich.
Бољи је сиромах који ходи у безазлености својој него ко иде кривим путевима ако је и богат.
7 Whoso observeth the law is a son that hath understanding; but he that is a companion of profligates bringeth shame to his father.
Ко чува закон, син је разуман; а ко се дружи с изјелицама, срамоти оца свог.
8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance gathereth it for him that is gracious to the poor.
Ко умножава добро своје ујмом и придавком, сабира ономе који ће раздавати сиромасима.
9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
Ко одвраћа ухо своје да не чује закон, и молитва је његова мрска.
10 Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, shall himself fall into his own pit; but the perfect shall inherit good.
Ко заводи праве на зао пут, пашће у јаму своју, а безазлени наследиће добро.
11 A rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him out.
Богат човек мисли да је мудар, али разуман сиромах испитује га.
12 When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men conceal themselves.
Кад се радују праведни, велика је слава; а кад се подижу безбожници, тражи се човек.
13 He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh [them] shall obtain mercy.
Ко крије преступе своје, неће бити срећан; а ко признаје и оставља, добиће милост.
14 Happy is the man that feareth always; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.
Благо човеку који се свагда боји; а ко је тврдоглав, упада у зло.
15 A roaring lion, and a ranging bear, is a wicked ruler over a poor people.
Безбожник који влада народом сиромашним, лав је који риче и медвед гладан.
16 The prince void of intelligence is also a great oppressor: he that hateth covetousness shall prolong [his] days.
Кнез без разума чини много неправде, а који мрзи на лакомство, живеће дуго.
17 A man laden with the blood of [any] person, fleeth to the pit: let no man stay him.
Човек који чини насиље крви људској, бежаће до гроба, а нико га неће задржати.
18 Whoso walketh in integrity shall be saved; but he that is perverted in [his] double ways, shall fall in one [of them].
Ко ходи у безазлености, спашће се; а ко је опак на путевима, пашће у један мах.
19 He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless shall have poverty enough.
Ко ради своју земљу, биће сит хлеба; а ко иде за беспослицама, наситиће се сиротиње.
20 A faithful man aboundeth with blessings; but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
Човек веран обилује благословима; а ко нагли да се обогати, неће бити без кривице.
21 To have respect of persons is not good; but for a piece of bread will a man transgress.
Није добро гледати ко је ко, јер за залогај хлеба човек ће учинити зло.
22 He that hath an evil eye hasteth after wealth, and knoweth not that poverty shall come upon him.
Нагли да се обогати човек завидљив, а не зна да ће му доћи сиромаштво.
23 He that rebuketh a man shall afterwards find more favour than he that flattereth with the tongue.
Ко укорава човека наћи ће после већу милост него који ласка језиком.
24 Whoso robbeth his father and his mother, and saith, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer.
Ко краде оца свог и матер своју, и говори: Није грех, он је друг крвнику.
25 He that is puffed up in soul exciteth contention; but he that relieth upon Jehovah shall be made fat.
Охоли замеће свађу; а ко се узда у Господа, изобиловаће.
26 He that confideth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
Ко се узда у своје срце, безуман је; а ко ходи мудро, избавиће се.
27 He that giveth unto the poor shall not lack; but he that withdraweth his eyes shall have many a curse.
Ко даје сиромаху, неће му недостајати; а ко одвраћа очи своје, биће му много клетава.
28 When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.
Кад се подижу безбожници, сакрива се човек; а кад гину, умножавају се праведни.