< Proverbs 28 >
1 The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are bold as a lion.
Bježe bezbožnici kad ih niko ne goni, a pravednici su kao laviæi bez straha.
2 By the transgression of a land many are the princes thereof; but by a man of understanding [and] of knowledge, [its] stability is prolonged.
Kad se u zemlji zla èine, nastaju joj mnogi knezovi; ali kad se naðe èovjek razuman i vješt, ostaje dugo.
3 A poor man who oppresseth the helpless is a sweeping rain which leaveth no food.
Èovjek siromah koji èini krivo ubogima jest kao silan dažd iza kojega nestaje hljeba.
4 They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.
Koji ostavljaju zakon, hvale bezbožnike; a koji drže zakon, protive im se.
5 Evil men understand not judgment; but they that seek Jehovah understand everything.
Zli ljudi ne razumiju što je pravo; a koji traže Gospoda, razumiju sve.
6 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse, double in ways, though he be rich.
Bolji je siromah koji hodi u bezazlenosti svojoj nego ko ide krivijem putovima ako je i bogat.
7 Whoso observeth the law is a son that hath understanding; but he that is a companion of profligates bringeth shame to his father.
Ko èuva zakon, sin je razuman; a ko se druži s izjelicama, sramoti oca svojega.
8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance gathereth it for him that is gracious to the poor.
Ko umnožava dobro svoje ujmom i pridavkom, sabira onome koji æe razdavati siromasima.
9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
Ko odvraæa uho svoje da ne èuje zakona, i molitva je njegova mrska.
10 Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, shall himself fall into his own pit; but the perfect shall inherit good.
Ko zavodi prave na zao put, pašæe u jamu svoju, a bezazleni naslijediæe dobro.
11 A rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him out.
Bogat èovjek misli da je mudar, ali razuman siromah ispituje ga.
12 When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men conceal themselves.
Kad se raduju pravedni, velika je slava; a kad se podižu bezbožnici, traži se èovjek.
13 He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh [them] shall obtain mercy.
Ko krije prijestupe svoje, neæe biti sreæan; a ko priznaje i ostavlja, dobiæe milost.
14 Happy is the man that feareth always; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.
Blago èovjeku koji se svagda boji; a ko je tvrdoglav, upada u zlo.
15 A roaring lion, and a ranging bear, is a wicked ruler over a poor people.
Bezbožnik koji vlada narodom siromašnijem, lav je koji rièe i medvjed gladan.
16 The prince void of intelligence is also a great oppressor: he that hateth covetousness shall prolong [his] days.
Knez bez razuma èini mnogo nepravde, a koji mrzi na lakomstvo, živjeæe dugo.
17 A man laden with the blood of [any] person, fleeth to the pit: let no man stay him.
Èovjek koji èini nasilje krvi ljudskoj, bježaæe do groba, a niko ga neæe zadržati.
18 Whoso walketh in integrity shall be saved; but he that is perverted in [his] double ways, shall fall in one [of them].
Ko hodi u bezazlenosti, spašæe se; a ko je opak na putovima, pašæe u jedan mah.
19 He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless shall have poverty enough.
Ko radi svoju zemlju, biæe sit hljeba; a ko ide za besposlicama, nasitiæe se sirotinje.
20 A faithful man aboundeth with blessings; but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
Èovjek vjeran obiluje blagoslovima; a ko nagli da se obogati, neæe biti bez krivice.
21 To have respect of persons is not good; but for a piece of bread will a man transgress.
Nije dobro gledati ko je ko, jer za zalogaj hljeba èovjek æe uèiniti zlo.
22 He that hath an evil eye hasteth after wealth, and knoweth not that poverty shall come upon him.
Nagli da se obogati èovjek zavidljiv, a ne zna da æe mu doæi siromaštvo.
23 He that rebuketh a man shall afterwards find more favour than he that flattereth with the tongue.
Ko ukorava èovjeka naæi æe poslije veæu milost nego koji laska jezikom.
24 Whoso robbeth his father and his mother, and saith, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer.
Ko krade oca svojega i mater svoju, i govori: nije grijeh, on je drug krvniku.
25 He that is puffed up in soul exciteth contention; but he that relieth upon Jehovah shall be made fat.
Oholi zameæe svaðu; a ko se uzda u Gospoda, izobilovaæe.
26 He that confideth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
Ko se uzda u svoje srce, bezuman je; a ko hodi mudro, izbaviæe se.
27 He that giveth unto the poor shall not lack; but he that withdraweth his eyes shall have many a curse.
Ko daje siromahu, neæe mu nedostajati; a ko odvraæa oèi svoje, biæe mu mnogo kletava.
28 When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.
Kad se podižu bezbožnici, sakriva se èovjek; a kad ginu, umnožavaju se pravedni.