< Proverbs 28 >

1 The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are bold as a lion.
Opaki bježe i kad ih nitko ne progoni, a pravednici su neustrašivi kao mladi lav.
2 By the transgression of a land many are the princes thereof; but by a man of understanding [and] of knowledge, [its] stability is prolonged.
Kad se u zemlji griješi, mnogi su joj knezovi, a s čovjekom razumnim i umnim uprava je postojana.
3 A poor man who oppresseth the helpless is a sweeping rain which leaveth no food.
Čovjek opak koji tlači ubogoga - kiša je razorna poslije koje kruha nema.
4 They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.
Koji zapuštaju Zakon, veličaju opake, a koji se drže Zakona, protive im se.
5 Evil men understand not judgment; but they that seek Jehovah understand everything.
Zli ljudi ne razumiju pravice, a koji traže Jahvu, razumiju sve.
6 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse, double in ways, though he be rich.
Bolji je siromah koji živi bezazleno nego bogataš koji kroči krivim putem.
7 Whoso observeth the law is a son that hath understanding; but he that is a companion of profligates bringeth shame to his father.
Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izbjeglicama, sramoti oca svoga.
8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance gathereth it for him that is gracious to the poor.
Tko umnožava bogatstvo svoje lihvom i pridom, skuplja ga onomu tko je milostiv ubogima.
9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska.
10 Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, shall himself fall into his own pit; but the perfect shall inherit good.
Tko zavodi poštene na put zao, past će u jamu svoju, a pošteni će baštiniti sreću.
11 A rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him out.
Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati.
12 When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men conceal themselves.
Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju.
13 He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh [them] shall obtain mercy.
Tko skriva svoje grijehe, nema sreće, a tko ih ispovijeda i odriče ih se, milost nalazi.
14 Happy is the man that feareth always; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.
Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću.
15 A roaring lion, and a ranging bear, is a wicked ruler over a poor people.
Lav koji riče i gladan medvjed: takav je opak vladalac siromašnu narodu.
16 The prince void of intelligence is also a great oppressor: he that hateth covetousness shall prolong [his] days.
Nerazuman knez čini mnoga nasilja, a koji mrzi lakomost, dugo živi.
17 A man laden with the blood of [any] person, fleeth to the pit: let no man stay him.
Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga.
18 Whoso walketh in integrity shall be saved; but he that is perverted in [his] double ways, shall fall in one [of them].
Spasava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih.
19 He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless shall have poverty enough.
Tko obrađuje svoju zemlju, nasitit će se kruha, a tko trči za tlapnjama, nasitit će se siromaštva.
20 A faithful man aboundeth with blessings; but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
Čestit čovjek stječe blagoslov, a tko hrli za bogatstvom, ne ostaje bez kazne.
21 To have respect of persons is not good; but for a piece of bread will a man transgress.
Ne valja biti pristran na sudu, jer i za zalogaj kruha čovjek čini zlo.
22 He that hath an evil eye hasteth after wealth, and knoweth not that poverty shall come upon him.
Pohlepnik hrli za bogatstvom, a ne zna da će ga stići oskudica.
23 He that rebuketh a man shall afterwards find more favour than he that flattereth with the tongue.
Tko kori čovjeka, nalazi poslije veću milost nego onaj koji laska jezikom.
24 Whoso robbeth his father and his mother, and saith, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer.
Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: “Nije grijeh”, drug je razbojniku.
25 He that is puffed up in soul exciteth contention; but he that relieth upon Jehovah shall be made fat.
Lakomac zameće svađu, a tko se uzda u Jahvu, uspjet će.
26 He that confideth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spasava se tko živi mudro.
27 He that giveth unto the poor shall not lack; but he that withdraweth his eyes shall have many a curse.
Tko daje siromahu, ne trpi oskudicu; a tko odvraća oči svoje, bit će proklet.
28 When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.
Kad se dižu opaki, ljudi se kriju, a kad propadaju, tad se množe pravednici.

< Proverbs 28 >