< Proverbs 28 >
1 The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are bold as a lion.
Şər insan onu qovan yox ikən qaçar, Saleh aslan kimi mərd dayanar.
2 By the transgression of a land many are the princes thereof; but by a man of understanding [and] of knowledge, [its] stability is prolonged.
Ölkədə üsyan olanda rəhbərlər artar, Dərrakəli, işbilən adam olsa, ölkəni uzun müddət qoruyar.
3 A poor man who oppresseth the helpless is a sweeping rain which leaveth no food.
Bir yoxsul kişi kasıbları incidərsə, Bu, əkini yuyub aparan, qıtlıq yaradan güclü yağışa bənzər.
4 They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.
Qanunu pozanlar pisi təriflər, Qanuna əməl edənlər onlara qarşı çıxar.
5 Evil men understand not judgment; but they that seek Jehovah understand everything.
Pis insanlar nə bilir ki, ədalət nədir, Rəbbi axtaranlar bunu dərk edir.
6 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse, double in ways, though he be rich.
Kamalla yaşayan yoxsul insan Əyri yolla sərvət qazanandan yaxşıdır.
7 Whoso observeth the law is a son that hath understanding; but he that is a companion of profligates bringeth shame to his father.
Qanan oğul qanunu yerinə yetirər, Qarınquluya qoşulan atasına xəcalət çəkdirər.
8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance gathereth it for him that is gracious to the poor.
Kim ki müamilə ilə, sələmlə var-dövlət yığar, Onun varı axırda kasıblara səxavət göstərənə qalar.
9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
Kim ki qanunu eşitməmək üçün qulaqlarını bağlayır, Onun duaları iyrəncdir.
10 Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, shall himself fall into his own pit; but the perfect shall inherit good.
Kim ki əməlisalehləri əyri yola çəkər, Öz qazdığı quyuya düşər, Kamillərə yaxşı şeylər irs qalar.
11 A rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him out.
Zəngin özünü hikmətli sanar, Amma müdrik kasıb onun qəlbini oxuyar.
12 When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men conceal themselves.
Salehlərin zəfəri hamıya şərəf gətirər, Amma pislər hakim olsa, hamı gizlənər.
13 He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh [them] shall obtain mercy.
Günahlarını ört-basdır edən uğur qazanmaz, Onu etiraf edərək tərk edən mərhəmət tapar.
14 Happy is the man that feareth always; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.
Həmişə Rəbdən qorxan bəxtiyardır, Ürəyi inadkar bəlaya düşər.
15 A roaring lion, and a ranging bear, is a wicked ruler over a poor people.
Kasıb xalqın üzərində olan pis hökmdar Nərildəyən aslan, hücum edən ayıya oxşar.
16 The prince void of intelligence is also a great oppressor: he that hateth covetousness shall prolong [his] days.
Dərrakəsiz hökmdar qəddar, zülmkar olar, Haram qazanca nifrət edənin ömrü uzanar.
17 A man laden with the blood of [any] person, fleeth to the pit: let no man stay him.
Qantökən qorxub məzara düşənədək qaçar. Qoy heç kim ona kömək etməsin.
18 Whoso walketh in integrity shall be saved; but he that is perverted in [his] double ways, shall fall in one [of them].
Kamillik yolu ilə gedən qurtular, Əyri yolda olanlar qəflətən yıxılar.
19 He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless shall have poverty enough.
Torpağını əkib-becərən doyunca çörək yeyər, Boş şeylərin ardınca gedən müflisləşər.
20 A faithful man aboundeth with blessings; but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
Etibarlı insanın bərəkəti boldur, Tez varlanmaq istəyən cəzasız qalmır.
21 To have respect of persons is not good; but for a piece of bread will a man transgress.
Tərəfkeşlik yaxşı deyil, Kişi bir loğma çörək üçün günah işlədə bilər.
22 He that hath an evil eye hasteth after wealth, and knoweth not that poverty shall come upon him.
Xəsis var-dövlət ardınca düşər, Bilmədən yoxsulluğa yetişər.
23 He that rebuketh a man shall afterwards find more favour than he that flattereth with the tongue.
Kim ki başqasını danlayır, Yağlı dilə tutandan çox axırda o, lütf qazanır.
24 Whoso robbeth his father and his mother, and saith, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer.
Ata-anasını soyub «günah deyildir» deyən Qırıcı insana yoldaşdır.
25 He that is puffed up in soul exciteth contention; but he that relieth upon Jehovah shall be made fat.
Tamahkar dava yaradar, Rəbbə güvənən bolluğa çatar.
26 He that confideth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
Öz ağlına güvənən axmaqdır, Hikmətlə gəzib-dolaşan azad olur.
27 He that giveth unto the poor shall not lack; but he that withdraweth his eyes shall have many a curse.
Yoxsula əl tutan möhtac qalmır, Ona məhəl qoymayan lənət qazanır.
28 When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.
Pislər hakim olsa, hamı gizlənər, Onlar yox olanda salehlər çoxalar.