< Proverbs 27 >

1 Boast not thyself of to-morrow, for thou knowest not what a day will bring forth.
Ne te vante point du jour du lendemain; car tu ne sais pas ce que ce jour peut enfanter.
2 Let another praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
Qu'un autre te loue, et non pas ta propre bouche; que ce soit un étranger, et non tes lèvres.
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's vexation is heavier than them both.
La pierre est pesante, et le sable est lourd; mais la colère d'un insensé est plus pesante que l'un et l'autre.
4 Fury is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before jealousy?
La colère est cruelle; et la fureur est comme une inondation; mais qui pourra subsister devant la jalousie?
5 Open rebuke is better than hidden love.
Une réprimande ouverte vaut mieux qu'une amitié cachée.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are profuse.
Les blessures faites par celui qui aime, sont fidèles; mais les baisers de celui qui hait sont trompeurs.
7 The full soul trampleth on a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
Celui qui est rassasié, foule aux pieds les rayons de miel; mais celui qui a faim trouve doux même ce qui est amer.
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
Tel qu'est un oiseau qui erre loin de son nid, tel est l'homme qui s'éloigne de sa demeure.
9 Ointment and perfume rejoice the heart; and the sweetness of one's friend is [the fruit] of hearty counsel.
L'huile et le parfum réjouissent le cœur; telle est la douceur d'un ami dont le conseil vient du cœur.
10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; and go not into thy brother's house in the day of thy calamity: better is a neighbour that is near than a brother far off.
Ne quitte point ton ami, ni l'ami de ton père, et ne va point dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; car un bon voisin qui est près, vaut mieux qu'un frère qui est loin.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, that I may have wherewith to answer him that reproacheth me.
Mon fils, sois sage, et réjouis mon cœur, et je pourrai répondre à celui qui me fera des reproches.
12 A prudent [man] seeth the evil, [and] hideth himself; the simple pass on, [and] are punished.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre et en portent la peine.
13 Take his garment that is become surety [for] another, and hold him in pledge for a strange woman.
Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement; exige de lui un gage, à cause des étrangers.
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be reckoned a curse to him.
Celui qui bénit son ami à haute voix, de bon matin, sera considéré comme s'il le maudissait.
15 A continual dropping on a very rainy day and a contentious woman are alike:
Une gouttière continuelle au temps d'une grosse pluie, et une femme querelleuse, c'est tout un.
16 whosoever will restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil.
Qui veut la retenir essaie d'arrêter le vent et de saisir de l'huile de sa main.
17 Iron is sharpened by iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Comme le fer aiguise le fer, ainsi un homme en aiguise un autre.
18 Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that guardeth his master shall be honoured.
Celui qui garde le figuier, mangera de son fruit; ainsi celui qui garde son maître sera honoré.
19 As [in] water face [answereth] to face, so the heart of man to man.
Comme dans l'eau le visage répond au visage, ainsi le cœur d'un homme répond à celui d'un autre homme.
20 Sheol and destruction are insatiable; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
Le Sépulcre et le gouffre ne sont jamais rassasiés; de même, les yeux de l'homme sont insatiables. (Sheol h7585)
21 The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; so let a man be to the mouth that praiseth him.
L'argent est éprouvé par le fourneau, l'or par le creuset; et l'homme est jugé d'après sa renommée.
22 If thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his folly depart from him.
Quand tu pilerais un insensé dans un mortier, parmi du grain, avec un pilon, sa folie ne se détacherait pas de lui.
23 Be well acquainted with the appearance of thy flocks; look well to thy herds:
Applique-toi à connaître l'état de tes brebis et donne tes soins à tes troupeaux.
24 for wealth is not for ever; and doth the crown [endure] from generation to generation?
Car les richesses ne durent pas toujours, et la couronne ne demeure pas d'âge en âge.
25 The hay is removed, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered in.
Le foin se récolte, et la verdure paraît, et les herbes des montagnes sont recueillies.
26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of a field;
Les agneaux seront pour te vêtir, et les boucs pour payer le champ.
27 and there is goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and sustenance for thy maidens.
Et l'abondance du lait des chèvres sera pour ta nourriture, pour la nourriture de ta maison, et pour la vie de tes servantes.

< Proverbs 27 >