< Proverbs 27 >
1 Boast not thyself of to-morrow, for thou knowest not what a day will bring forth.
不要為明日自誇,因為你不知今天能發生什麼。
2 Let another praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
只應讓人讚美你,你不應開口自誇;讚你的該是他人,不該是你的唇舌。
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's vexation is heavier than them both.
石頭重,沙礫沉,愚人的忿怒,比二者都重。
4 Fury is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before jealousy?
憤怒固然殘酷,暴怒更是猛烈;可是面對妒恨,有誰能夠抵受﹖
5 Open rebuke is better than hidden love.
公開的責斥,勝於暗中的溺愛。
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are profuse.
友人的抨擊是忠誠,仇人的擁吻是欺騙。
7 The full soul trampleth on a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
人若吃飽了,蜂蜜也厭惡;若肚子饑餓,苦物也甘甜。
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
離家飄泊的遊子,有如無巢可歸的雀鳥。
9 Ointment and perfume rejoice the heart; and the sweetness of one's friend is [the fruit] of hearty counsel.
香油和香料,能暢快人心;朋友的勸勉,能撫慰人靈。
10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; and go not into thy brother's house in the day of thy calamity: better is a neighbour that is near than a brother far off.
你的知心朋友,你父親的至交,你切不可離棄;在你憂患的時日,不要進兄弟的家。靠近的鄰舍,勝於遠地的兄弟。
11 Be wise, my son, and make my heart glad, that I may have wherewith to answer him that reproacheth me.
我兒,作個智慧人,使我心高興,好叫我回答笑罵我的人。
12 A prudent [man] seeth the evil, [and] hideth himself; the simple pass on, [and] are punished.
精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
13 Take his garment that is become surety [for] another, and hold him in pledge for a strange woman.
誰為外方人作保,拿出他的衣服;誰為異族人作保,以他本人作質。
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be reckoned a curse to him.
清晨向人高聲祝福,就等於向他人咀咒。
15 A continual dropping on a very rainy day and a contentious woman are alike:
豪雨的時日,滴漏不已:好吵的女人,也是如此;
16 whosoever will restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil.
誰願意攔阻她,無異攔阻狂風,又好似右手抓油。
17 Iron is sharpened by iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
朋友互相砥礪,有如以鐵銼鐵。
18 Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that guardeth his master shall be honoured.
看守無花果樹的,必食其果;護守自己主人的,必受器重。
19 As [in] water face [answereth] to face, so the heart of man to man.
人心不同,猶如其面。
20 Sheol and destruction are insatiable; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
陰府和冥域,總填不滿;世人的眼睛,從不滿足。 (Sheol )
21 The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; so let a man be to the mouth that praiseth him.
鍋煉銀,爐煉金,諂媚煉人心。
22 If thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his folly depart from him.
你盡可在臼中將愚人舂碎,但他的昏愚卻永不能剷除。
23 Be well acquainted with the appearance of thy flocks; look well to thy herds:
對你羊群的情況,應加注意;對你的家畜,應常留心照料;
24 for wealth is not for ever; and doth the crown [endure] from generation to generation?
因為錢財並不能永存,寶藏也不能永留萬代。
25 The hay is removed, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered in.
割去了乾草,青草又叢生;山間的野草,也收集起來;
26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of a field;
那時羔羊供你衣料,山羊供你地價,
27 and there is goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and sustenance for thy maidens.
羊奶足以養你,維持你的家庭,養活你的婢女。