< Proverbs 27 >
1 Boast not thyself of to-morrow, for thou knowest not what a day will bring forth.
Khawngawi a ham koeh oe qu, ce khawnghii ing ikaw a thoeng law hly pyi am sim hyk ti.
2 Let another praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
Namah ingkaw namah koeh kyihcah qu nawh thlang ing mah nim kyihcah seh. Na hui am, am na sim thlang a hui ing nim kyihcah seh.
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's vexation is heavier than them both.
Lung taw qih soeih nawh, dizui ing qih hlai moe, ceseiawm thlakqaw ing thlak kaw a so sak ve qih bet hy.
4 Fury is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before jealousy?
Kawtawinaak ing phyl nawh, kawsonaak ing tlung hy; cehlai yytnaak ve uing nu ang yh noeng kaw?
5 Open rebuke is better than hidden love.
Lungnaak ing thuh phah anglakawh ak dangna toeltham qu leek bet hy.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are profuse.
Pyi ingtaw lungnak ing ni lambai na nawh, na qaal ingtaw thailatnaak ing ni mawk kaw.
7 The full soul trampleth on a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
Phoet phyi ham taw khawilu awm tuih kawina awm nawh, phoet cawi ham taw ant kha awm ak aawi ni.
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
Thlang a im ak vantaak taw, pha ang bu ak poengtaak ing myih hy.
9 Ointment and perfume rejoice the heart; and the sweetness of one's friend is [the fruit] of hearty counsel.
Bawktui ingkaw bawktui khu ing kawlung a awmhly sak amyihna, kawlung tak awhkawng ak cawn law pyi ak khawsimnaak ing kawlung nawm sak hy.
10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; and go not into thy brother's house in the day of thy calamity: better is a neighbour that is near than a brother far off.
Na pyi ingkaw na pa a pyi ce koeh hlah; kyi-naak na huhawh nam cawt imna koeh ceh; na imceng taw khawlawng hla nakaw nam cawt anglakawh leek bet hy.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, that I may have wherewith to answer him that reproacheth me.
Ka capa, cyi nawh, kak kaw ni zeel sak lah; Anik thekhanaakkhqi kam hlat naak thai ham.
12 A prudent [man] seeth the evil, [and] hideth himself; the simple pass on, [and] are punished.
Thlakcyi ing amak leek them a huhawh thuk taak nawh, thlakqaw ingtaw pan nawh amah ing zaawk na hy.
13 Take his garment that is become surety [for] another, and hold him in pledge for a strange woman.
Am sim thlang ham ingkaw khawsak amak leek nu ham dyihthingna ak dyi thlang taw a hibai mai aw, a khawhkham pynoet oet mai aw hawih seh.
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be reckoned a curse to him.
Mymcang hii tho nawh, a imceng ce khaw-tehna khy nawh zoseennaak ak pe taw, quun ak khy pek ing myih kaw.
15 A continual dropping on a very rainy day and a contentious woman are alike:
Hqo ak sai poepa zu taw khawcui awhkaw iptih ak cei ben tloei ing myih hy.
16 whosoever will restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil.
Cemyih a nu ak khoem taw khawhlii ak khoem ing myih nawh kut khanawh situi thloen ing myih hy.
17 Iron is sharpened by iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Thii ing thii a hqaat sak amyihna thlang ing thlang hqaat sak hy.
18 Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that guardeth his master shall be honoured.
Thai thing ak lingkung ing thai thaih ai kawm saw, a boei ak khuut taw kyihcahna awm kaw.
19 As [in] water face [answereth] to face, so the heart of man to man.
Tuiawh mikhai ang dang amyihna thlang ak kawlung thlangawh dang hy.
20 Sheol and destruction are insatiable; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
Ceikhui ingkaw Abaddon ing a khoek sak ama awm amyihna thlanghqing mik ing a khoek sak qoe am ta hy. (Sheol )
21 The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; so let a man be to the mouth that praiseth him.
Cak am ing a caknaak dang sak nawh, mai ing a suinaak dang sak hy; Cemyih lawtna kyihcah-naak ing ak thlangnaak dang sak hy.
22 If thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his folly depart from him.
Thlaqaw taw supkhai ing sumawh ni deeng seiawm ak qawnaak ce am khawng ti kaw.
23 Be well acquainted with the appearance of thy flocks; look well to thy herds:
Na tuukhqi ce ak leekna sim ham cai nawh nak khqinkhqi ce ak leekna khoem.
24 for wealth is not for ever; and doth the crown [endure] from generation to generation?
Khawhkhamkhqi ve kumqui ham am nawh, boei lumyk taw na cadil ham dyna cak poepa kaw.
25 The hay is removed, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered in.
Saitlim aat usaw amah ing tawi tlaih tlaih nawh, tlang nakaw saitlim cun kawi uhy.
26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of a field;
Na tuukhqi ce na suisak a ham, meekhqi ce na khawhyn phu hamna awm hy.
27 and there is goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and sustenance for thy maidens.
Na imkhui cakaw ai a ham, na tamnaa nukhqi nam cahnaak ham mee suktui ing be ngen poepa kaw.