< Proverbs 26 >

1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour beseemeth not a fool.
Como la nieve en el verano, y la lluvia en la segada, así conviene al insensato la honra.
2 As the sparrow for flitting about, as the swallow for flying, so a curse undeserved shall not come.
Como el gorrión andar vagabundo, y como la golondrina volar, así la maldición sin causa nunca vendrá.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
El azote para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para el cuerpo del insensato.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
Nunca respondas al insensato conforme a su fatuidad, porque no seas como él también tú.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
Responde al insensato conforme a su fatuidad, porque no se estime sabio en su opinión.
6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off [his own] feet, [and] drinketh damage.
El que corta los pies, beberá el daño; y el que envía algo por la mano del insensato.
7 The legs of the lame hang loose; so is a proverb in the mouth of fools.
Alzád las piernas del cojo: así es el proverbio en la boca del insensato.
8 As a bag of gems in a stoneheap, so is he that giveth honour to a fool.
Como quien liga la piedra en la honda, así es el que da honra al insensato.
9 [As] a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
Espinas hincadas en mano de embriagado: tal es el proverbio en la boca de los insensatos.
10 A master roughly worketh every one: he both hireth the fool and hireth passers-by.
El Grande cria todas las cosas; y al insensato da la paga, y a los transgresores da el salario.
11 As a dog turneth back to its vomit, [so] a fool repeateth his folly.
Como perro que vuelve a su vómito: así el insensato que segunda su fatuidad.
12 Hast thou seen a man wise in his own eyes? There is more hope of a fool than of him.
¿Has visto hombre sabio en su opinión? más esperanza hay del insensato que de él.
13 The sluggard saith, There is a fierce lion in the way; a lion is in the midst of the streets!
Dice el perezoso: El león está en el camino: el león está en las calles.
14 [As] the door turneth upon its hinges, so the sluggard upon his bed.
Las puertas se revuelven en su quicio, y el perezoso en su cama.
15 The sluggard burieth his hand in the dish: it wearieth him to bring it again to his mouth.
Esconde el perezoso su mano en el seno: cánsase de tornarla a su boca.
16 A sluggard is wiser in his own eyes than seven [men] that answer discreetly.
Más sabio es el perezoso en su opinión, que siete que le den consejo.
17 He that passing by vexeth himself with strife belonging not to him, is [like] one that taketh a dog by the ears.
El que pasando se enoja en el pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas.
18 As a madman who casteth firebrands, arrows, and death,
Como el que enloquece, y echa llamas, y saetas, y muerte,
19 so is a man that deceiveth his neighbour, and saith, Am I not in sport?
Tal es el hombre que daña a su amigo, y dice: Cierto, burlaba.
20 Where no wood is, the fire goeth out; and where there is no talebearer, the contention ceaseth.
Sin leña, el fuego se apagará; y donde no hubiere chismoso, cesará la contienda.
21 [As] coals for hot coals, and wood for fire, so is a contentious man to inflame strife.
El carbón para brasas; y la leña para el fuego; y el hombre rencilloso para encender contienda.
22 The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
Las palabras del chismoso parecen blandas: mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
23 Ardent lips, and a wicked heart, are [as] an earthen vessel overlaid with silver dross.
Plata de escorias echada sobre tiesto son los labios encendidos, y el corazón malo.
24 He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him:
Otro parece en los labios el que aborrece: mas en su interior pone engaño:
25 when his voice is gracious, believe him not, for there are seven abominations in his heart.
Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones están en su corazón.
26 Though [his] hatred is covered by dissimulation, his wickedness shall be made manifest in the congregation.
Encúbrese el odio en el desierto: mas su malicia será descubierta en la congregación.
27 Whoso diggeth a pit shall fall therein; and he that rolleth a stone, it shall return upon him.
El que cavare sima, en ella caerá; y el que revuelve la piedra, a él volverá.
28 A lying tongue hateth those that are injured by it, and a flattering mouth worketh ruin.
La falsa lengua al que atormenta aborrece; y la boca lisonjera hace resbaladero.

< Proverbs 26 >