< Proverbs 26 >
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour beseemeth not a fool.
quomodo nix aestate et pluvia in messe sic indecens est stulto gloria
2 As the sparrow for flitting about, as the swallow for flying, so a curse undeserved shall not come.
sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
responde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur
6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off [his own] feet, [and] drinketh damage.
claudus pedibus et iniquitatem bibens qui mittit verba per nuntium stultum
7 The legs of the lame hang loose; so is a proverb in the mouth of fools.
quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola
8 As a bag of gems in a stoneheap, so is he that giveth honour to a fool.
sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii ita qui tribuit insipienti honorem
9 [As] a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum
10 A master roughly worketh every one: he both hireth the fool and hireth passers-by.
iudicium determinat causas et qui inponit stulto silentium iras mitigat
11 As a dog turneth back to its vomit, [so] a fool repeateth his folly.
sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam
12 Hast thou seen a man wise in his own eyes? There is more hope of a fool than of him.
vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus
13 The sluggard saith, There is a fierce lion in the way; a lion is in the midst of the streets!
dicit piger leaena in via leo in itineribus
14 [As] the door turneth upon its hinges, so the sluggard upon his bed.
sicut ostium vertitur in cardine suo ita piger in lectulo suo
15 The sluggard burieth his hand in the dish: it wearieth him to bring it again to his mouth.
abscondit piger manus sub ascellas suas et laborat si ad os suum eas converterit
16 A sluggard is wiser in his own eyes than seven [men] that answer discreetly.
sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias
17 He that passing by vexeth himself with strife belonging not to him, is [like] one that taketh a dog by the ears.
sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius
18 As a madman who casteth firebrands, arrows, and death,
sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem
19 so is a man that deceiveth his neighbour, and saith, Am I not in sport?
sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci
20 Where no wood is, the fire goeth out; and where there is no talebearer, the contention ceaseth.
cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
21 [As] coals for hot coals, and wood for fire, so is a contentious man to inflame strife.
sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas
22 The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris
23 Ardent lips, and a wicked heart, are [as] an earthen vessel overlaid with silver dross.
quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile sic labia tumentia cum pessimo corde sociata
24 He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him:
labiis suis intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos
25 when his voice is gracious, believe him not, for there are seven abominations in his heart.
quando submiserit vocem suam ne credideris ei quoniam septem nequitiae sunt in corde illius
26 Though [his] hatred is covered by dissimulation, his wickedness shall be made manifest in the congregation.
qui operit odium fraudulenter revelabitur malitia eius in concilio
27 Whoso diggeth a pit shall fall therein; and he that rolleth a stone, it shall return upon him.
qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum
28 A lying tongue hateth those that are injured by it, and a flattering mouth worketh ruin.
lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruinas