< Proverbs 26 >

1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour beseemeth not a fool.
जैसा धूपकाल में हिम का, या कटनी के समय वर्षा होना, वैसा ही मूर्ख की महिमा भी ठीक नहीं होती।
2 As the sparrow for flitting about, as the swallow for flying, so a curse undeserved shall not come.
जैसे गौरैया घूमते-घूमते और शूपाबेनी उड़ते-उड़ते नहीं बैठती, वैसे ही व्यर्थ श्राप नहीं पड़ता।
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
घोड़े के लिये कोड़ा, गदहे के लिये लगाम, और मूर्खों की पीठ के लिये छड़ी है।
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
मूर्ख को उसकी मूर्खता के अनुसार उत्तर न देना ऐसा न हो कि तू भी उसके तुल्य ठहरे।
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
मूर्ख को उसकी मूर्खता के अनुसार उत्तर देना, ऐसा न हो कि वह अपनी दृष्टि में बुद्धिमान ठहरे।
6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off [his own] feet, [and] drinketh damage.
जो मूर्ख के हाथ से सन्देशा भेजता है, वह मानो अपने पाँव में कुल्हाड़ा मारता और विष पीता है।
7 The legs of the lame hang loose; so is a proverb in the mouth of fools.
जैसे लँगड़े के पाँव लड़खड़ाते हैं, वैसे ही मूर्खों के मुँह में नीतिवचन होता है।
8 As a bag of gems in a stoneheap, so is he that giveth honour to a fool.
जैसे पत्थरों के ढेर में मणियों की थैली, वैसे ही मूर्ख को महिमा देनी होती है।
9 [As] a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
जैसे मतवाले के हाथ में काँटा गड़ता है, वैसे ही मूर्खों का कहा हुआ नीतिवचन भी दुःखदाई होता है।
10 A master roughly worketh every one: he both hireth the fool and hireth passers-by.
१०जैसा कोई तीरन्दाज जो अकारण सब को मारता हो, वैसा ही मूर्खों या राहगीरों का मजदूरी में लगानेवाला भी होता है।
11 As a dog turneth back to its vomit, [so] a fool repeateth his folly.
११जैसे कुत्ता अपनी छाँट को चाटता है, वैसे ही मूर्ख अपनी मूर्खता को दोहराता है।
12 Hast thou seen a man wise in his own eyes? There is more hope of a fool than of him.
१२यदि तू ऐसा मनुष्य देखे जो अपनी दृष्टि में बुद्धिमान बनता हो, तो उससे अधिक आशा मूर्ख ही से है।
13 The sluggard saith, There is a fierce lion in the way; a lion is in the midst of the streets!
१३आलसी कहता है, “मार्ग में सिंह है, चौक में सिंह है!”
14 [As] the door turneth upon its hinges, so the sluggard upon his bed.
१४जैसे किवाड़ अपनी चूल पर घूमता है, वैसे ही आलसी अपनी खाट पर करवटें लेता है।
15 The sluggard burieth his hand in the dish: it wearieth him to bring it again to his mouth.
१५आलसी अपना हाथ थाली में तो डालता है, परन्तु आलस्य के कारण कौर मुँह तक नहीं उठाता।
16 A sluggard is wiser in his own eyes than seven [men] that answer discreetly.
१६आलसी अपने को ठीक उत्तर देनेवाले सात मनुष्यों से भी अधिक बुद्धिमान समझता है।
17 He that passing by vexeth himself with strife belonging not to him, is [like] one that taketh a dog by the ears.
१७जो मार्ग पर चलते हुए पराए झगड़े में विघ्न डालता है, वह उसके समान है, जो कुत्ते को कानों से पकड़ता है।
18 As a madman who casteth firebrands, arrows, and death,
१८जैसा एक पागल जो जहरीले तीर मारता है,
19 so is a man that deceiveth his neighbour, and saith, Am I not in sport?
१९वैसा ही वह भी होता है जो अपने पड़ोसी को धोखा देकर कहता है, “मैं तो मजाक कर रहा था।”
20 Where no wood is, the fire goeth out; and where there is no talebearer, the contention ceaseth.
२०जैसे लकड़ी न होने से आग बुझती है, उसी प्रकार जहाँ कानाफूसी करनेवाला नहीं, वहाँ झगड़ा मिट जाता है।
21 [As] coals for hot coals, and wood for fire, so is a contentious man to inflame strife.
२१जैसा अंगारों में कोयला और आग में लकड़ी होती है, वैसा ही झगड़ा बढ़ाने के लिये झगड़ालू होता है।
22 The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
२२कानाफूसी करनेवाले के वचन, स्वादिष्ट भोजन के समान भीतर उतर जाते हैं।
23 Ardent lips, and a wicked heart, are [as] an earthen vessel overlaid with silver dross.
२३जैसा कोई चाँदी का पानी चढ़ाया हुआ मिट्टी का बर्तन हो, वैसा ही बुरे मनवाले के प्रेम भरे वचन होते हैं।
24 He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him:
२४जो बैरी बात से तो अपने को भोला बनाता है, परन्तु अपने भीतर छल रखता है,
25 when his voice is gracious, believe him not, for there are seven abominations in his heart.
२५उसकी मीठी-मीठी बात पर विश्वास न करना, क्योंकि उसके मन में सात घिनौनी वस्तुएँ रहती हैं;
26 Though [his] hatred is covered by dissimulation, his wickedness shall be made manifest in the congregation.
२६चाहे उसका बैर छल के कारण छिप भी जाए, तो भी उसकी बुराई सभा के बीच प्रगट हो जाएगी।
27 Whoso diggeth a pit shall fall therein; and he that rolleth a stone, it shall return upon him.
२७जो गड्ढा खोदे, वही उसी में गिरेगा, और जो पत्थर लुढ़काए, वह उलटकर उसी पर लुढ़क आएगा।
28 A lying tongue hateth those that are injured by it, and a flattering mouth worketh ruin.
२८जिसने किसी को झूठी बातों से घायल किया हो वह उससे बैर रखता है, और चिकनी चुपड़ी बात बोलनेवाला विनाश का कारण होता है।

< Proverbs 26 >