< Proverbs 25 >
1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
Aquí hay más proverbios de Salomón, recopilados por los escribas de Ezequías, rey de Judá.
2 It is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a thing.
La grandeza de Dios está en las cosas ocultas, mientras que la grandeza de los reyes está en revelar lo desconocido.
3 The heavens for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
Así como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, el pensamiento de un rey no se puede conocer.
4 Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner:
Quita la escoria de la plata y el platero tendrá plata pura para hacer su trabajo.
5 take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Quita al malvado de la presencia del rey, y el rey gobernará confiado y con justicia.
6 Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of the great;
No trates de parecer grande delante del rey, y no finjas para estar entre la gente importante.
7 for better it is that it be said unto thee, Come up hither, than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes see.
Porque es mejor que te digan: “Ven aquí arriba”, que ser humillado delante de un noble. Aunque hayas visto algo con tus propios ojos,
8 Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
no corras a tomar acciones legales, porque ¿qué harás al final cuando tu vecino demuestre que estás equivocado y te humille?
9 Debate thy cause with thy neighbour, but reveal not the secret of another;
Debate el caso primero con tu vecino, y no traiciones el secreto que otra persona te ha confiado,
10 lest he that heareth [it] disgrace thee, and thine evil report turn not away.
de lo contrario el que escuche te avergonzará y no podrás recuperarte de tu mala reputación.
11 [As] apples of gold in pictures of silver, is a word spoken in season.
El consejo impartido en el momento correcto es como manzanas de oro con baño de plata.
12 An ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an attentive ear.
La crítica constructiva de los sabios a quien escucha el consejo, es como un anillo de oro y un collar de oro fino.
13 As the cold of snow in the time of harvest, [so] is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
El mensajero fiel es un fresco para su maestro, como la nieve fresca en un día caluroso de siega.
14 Clouds and wind without rain, [so] is a man that boasteth himself of a false gift.
Quien se jacta de un regalo que nunca entrega, es como las nubes y el viento sin lluvia.
15 By long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
Si eres paciente, podrás persuadir a tu superior, y las palabras suaves pueden derribar la oposición.
16 Hast thou found honey? Eat so much as is sufficient for thee, lest thou be surfeited therewith, and vomit it.
Si hallas dinero, come lo necesario; porque si comes demasiado, te enfermarás.
17 Let thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be weary of thee and hate thee.
No visites la casa de tu vecino con mucha frecuencia, o se cansarán y te aborrecerán.
18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, is a man that beareth false witness against his neighbour.
Mentir en la corte contra un amigo es como atacarlo con una maza, con una espada o con una lanza.
19 A broken tooth, and a tottering foot, is confidence in an unfaithful [man] in the day of trouble.
Confiar en las personas poco fiables en momentos de dificultad es como comer con un diente partido, o caminar con un pie herido.
20 [As] he that taketh off a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a sad heart.
Cantar canciones alegres a quien tiene el corazón quebrantado, es como quitarte el abrigo en un día de frio, o poner vinagre en una herida abierta.
21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber.
22 for thou shalt heap coals of fire upon his head, and Jehovah shall reward thee.
Esto hará que se avergüence como si tuviera carbones encendidos sobre su cabeza, y el Señor te recompensara.
23 The north wind bringeth forth rain, and the angry countenance a backbiting tongue.
Así como el viento del norte trae la lluvia, las personas calumniadoras hacen enojar.
24 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
Mejor es vivir en un rincón de la azotea, que compartir toda la casa con una mujer conflictiva.
25 [As] cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Las buenas noticias que vienen de un país lejano son como agua fresca para un viajero cansado.
26 A troubled fountain, and a defiled well, is a righteous [man] that giveth way before the wicked.
Los justos que ceden ante los malvados son como una fuente llena de barro, o un pozo contaminado.
27 It is not good to eat much honey; and to search into weighty matters is [itself] a weight.
No es bueno comer mucha miel, tampoco desear mucha alabanza.
28 He that hath no rule over his own spirit is [as] a city broken down, without walls.
Una persona sin dominio propio es como una ciudad expuesta, cuyos muros están agrietados.