< Proverbs 25 >

1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
Dies sind auch Sprüche Salomos, die hinzugesetzt haben die Männer Hiskias, des Königs in Juda.
2 It is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a thing.
Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen; aber der Könige Ehre ist's, eine Sache zu erforschen.
3 The heavens for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
Der Himmel ist hoch und die Erde tief; aber der Könige Herz ist unerforschlich.
4 Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner:
Man tue den Schaum vom Silber, so wird ein reines Gefäß daraus.
5 take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Man tue den Gottlosen hinweg vor dem König, so wird sein Thron mit Gerechtigkeit befestigt.
6 Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of the great;
Prange nicht vor dem König und tritt nicht an den Ort der Großen.
7 for better it is that it be said unto thee, Come up hither, than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes see.
Denn es ist dir besser, daß man zu dir sage: Tritt hier herauf! als daß du vor dem Fürsten erniedrigt wirst, daß es deine Augen sehen müssen.
8 Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
Fahre nicht bald heraus, zu zanken; denn was willst du hernach machen, wenn dich dein Nächster beschämt hat?
9 Debate thy cause with thy neighbour, but reveal not the secret of another;
Führe deine Sache mit deinem Nächsten, und offenbare nicht eines andern Heimlichkeit,
10 lest he that heareth [it] disgrace thee, and thine evil report turn not away.
auf daß nicht übel von dir spreche, der es hört, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.
11 [As] apples of gold in pictures of silver, is a word spoken in season.
Ein Wort geredet zu seiner Zeit, ist wie goldene Äpfel auf silbernen Schalen.
12 An ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an attentive ear.
Wer einem Weisen gehorcht, der ihn straft, das ist wie ein goldenes Stirnband und goldenes Halsband.
13 As the cold of snow in the time of harvest, [so] is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
Wie die Kühle des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein treuer Bote dem, der ihn gesandt hat, und labt seines Herrn Seele.
14 Clouds and wind without rain, [so] is a man that boasteth himself of a false gift.
Wer viel verspricht und hält nicht, der ist wie Wolken und Wind ohne Regen.
15 By long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
Durch Geduld wird ein Fürst versöhnt, und eine linde Zunge bricht die Härtigkeit.
16 Hast thou found honey? Eat so much as is sufficient for thee, lest thou be surfeited therewith, and vomit it.
Findest du Honig, so iß davon, so viel dir genug ist, daß du nicht zu satt wirst und speiest ihn aus.
17 Let thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be weary of thee and hate thee.
Entzieh deinen Fuß vom Hause deines Nächsten; er möchte dein überdrüssig und dir gram werden.
18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, is a man that beareth false witness against his neighbour.
Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil.
19 A broken tooth, and a tottering foot, is confidence in an unfaithful [man] in the day of trouble.
Die Hoffnung auf einen Treulosen zur Zeit der Not ist wie ein fauler Zahn und gleitender Fuß.
20 [As] he that taketh off a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a sad heart.
Wer einem betrübten Herzen Lieder singt, das ist, wie wenn einer das Kleid ablegt am kalten Tage, und wie Essig auf der Kreide.
21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.
22 for thou shalt heap coals of fire upon his head, and Jehovah shall reward thee.
Denn du wirst feurige Kohlen auf sein Haupt häufen, und der HERR wird dir's vergelten.
23 The north wind bringeth forth rain, and the angry countenance a backbiting tongue.
Der Nordwind bringt Ungewitter, und die heimliche Zunge macht saures Angesicht.
24 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
Es ist besser, im Winkel auf dem Dach sitzen denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.
25 [As] cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Eine gute Botschaft aus fernen Landen ist wie kalt Wasser einer durstigen Seele.
26 A troubled fountain, and a defiled well, is a righteous [man] that giveth way before the wicked.
Ein Gerechter, der vor einem Gottlosen fällt, ist wie ein getrübter Brunnen und eine verderbte Quelle.
27 It is not good to eat much honey; and to search into weighty matters is [itself] a weight.
Wer zuviel Honig ißt, das ist nicht gut; und wer schwere Dinge erforscht, dem wird's zu schwer.
28 He that hath no rule over his own spirit is [as] a city broken down, without walls.
Ein Mann, der seinen Geist nicht halten kann, ist wie eine offene Stadt ohne Mauern.

< Proverbs 25 >