< Proverbs 25 >

1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
Voici encore des proverbes de Salomon, que les hommes d'Ézéchias, roi de Juda, ont copiés.
2 It is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a thing.
C'est la gloire de Dieu de dissimuler une chose, mais la gloire des rois est de rechercher une affaire.
3 The heavens for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
Comme les cieux pour la hauteur, et la terre pour la profondeur, ainsi le cœur des rois est insondable.
4 Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner:
Enlevez les scories de l'argent, et la matière sort pour le raffineur.
5 take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Éloignez les méchants de la présence du roi, et son trône sera établi dans la justice.
6 Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of the great;
Ne t'exalte pas en présence du roi, ou de revendiquer une place parmi les grands hommes;
7 for better it is that it be said unto thee, Come up hither, than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes see.
car il vaut mieux qu'on te dise: « Monte ici ». que de vous rabaisser en présence du prince, que tes yeux ont vu.
8 Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
Ne vous empressez pas de porter des accusations devant le tribunal. Que ferez-vous à la fin quand votre voisin vous fera honte?
9 Debate thy cause with thy neighbour, but reveal not the secret of another;
Débattez de votre cas avec votre voisin, et ne pas trahir la confiance d'un autre,
10 lest he that heareth [it] disgrace thee, and thine evil report turn not away.
de peur que celui qui l'entende ne vous fasse honte, et votre mauvaise réputation ne partira jamais.
11 [As] apples of gold in pictures of silver, is a word spoken in season.
Une parole juste est comme des pommes d'or dans une monture d'argent.
12 An ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an attentive ear.
Comme une boucle d'oreille d'or, et une parure d'or fin, de même qu'un sage réprobateur à une oreille obéissante.
13 As the cold of snow in the time of harvest, [so] is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
Comme le froid de la neige au temps de la moisson, ainsi est un messager fidèle à ceux qui l'envoient; car il rafraîchit l'âme de ses maîtres.
14 Clouds and wind without rain, [so] is a man that boasteth himself of a false gift.
Comme des nuages et du vent sans pluie, il en est de même pour celui qui se vante de ses dons de manière trompeuse.
15 By long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
C'est par la patience que le chef se laisse convaincre. Une langue douce brise l'os.
16 Hast thou found honey? Eat so much as is sufficient for thee, lest thou be surfeited therewith, and vomit it.
Avez-vous trouvé du miel? Mangez autant qu'il vous suffit, de peur que vous ne mangiez trop et ne vomissiez.
17 Let thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be weary of thee and hate thee.
Que ton pied soit rarement dans la maison de ton prochain, de peur qu'il ne se lasse de vous et ne vous haïsse.
18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, is a man that beareth false witness against his neighbour.
Un homme qui porte un faux témoignage contre son prochain est comme une massue, une épée, ou une flèche acérée.
19 A broken tooth, and a tottering foot, is confidence in an unfaithful [man] in the day of trouble.
Confiance en quelqu'un d'infidèle en temps de difficulté est comme une mauvaise dent ou un pied boiteux.
20 [As] he that taketh off a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a sad heart.
Comme celui qui enlève un vêtement par temps froid, ou du vinaigre sur du soda, ainsi est celui qui chante des chansons à un cœur lourd.
21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger. S'il a soif, donnez-lui de l'eau à boire;
22 for thou shalt heap coals of fire upon his head, and Jehovah shall reward thee.
car tu amasseras des charbons ardents sur sa tête, et Yahvé vous récompensera.
23 The north wind bringeth forth rain, and the angry countenance a backbiting tongue.
Le vent du nord produit de la pluie; ainsi une langue médisante amène un visage en colère.
24 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
Il vaut mieux habiter à l'angle du toit. que de partager une maison avec une femme querelleuse.
25 [As] cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Comme de l'eau froide pour une âme assoiffée, C'est une bonne nouvelle venant d'un pays lointain.
26 A troubled fountain, and a defiled well, is a righteous [man] that giveth way before the wicked.
Comme une source boueuse et un puits pollué, ainsi est un homme juste qui cède devant les méchants.
27 It is not good to eat much honey; and to search into weighty matters is [itself] a weight.
Il n'est pas bon de manger beaucoup de miel, Il n'est pas non plus honorable de chercher son propre honneur.
28 He that hath no rule over his own spirit is [as] a city broken down, without walls.
Comme une ville démolie et sans murs est un homme dont l'esprit est sans retenue.

< Proverbs 25 >