< Proverbs 24 >
1 Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them;
Kötülere imrenme, Onlarla birlikte olmayı isteme.
2 for their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
Çünkü yürekleri zorbalık tasarlar, Dudakları belalardan söz eder.
3 Through wisdom is a house built, and by understanding it is established;
Ev bilgelikle yapılır, Akılla pekiştirilir.
4 and by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant substance.
Bilgi sayesinde odaları Her türlü değerli, güzel eşyayla dolar.
5 A wise man is strong, and a man of knowledge increaseth strength.
Bilgelik güçten, Bilgi kaba kuvvetten üstündür.
6 For with good advice shalt thou make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
Savaşmak için yöntem, Zafer kazanmak için birçok danışman gerekli.
7 Wisdom is too high for a fool: he will not open his mouth in the gate.
Ahmak için bilgelik ulaşılamayacak kadar yüksektir, Kent kurulunda ağzını açamaz.
8 He that deviseth to do evil shall be called a master of intrigues.
Kötülük tasarlayan kişi Düzenbaz olarak bilinecektir.
9 The purpose of folly is sin, and the scorner is an abomination to men.
Ahmakça tasarılar günahtır, Alaycı kişiden herkes iğrenir.
10 [If] thou losest courage in the day of trouble, thy strength is small.
Sıkıntılı günde cesaretini yitirirsen, Gücün kıt demektir.
11 Deliver them that are taken forth unto death, and withdraw not from them that stagger to slaughter.
Ölüm tehlikesi içinde olanları kurtar, Ölmek üzere olanları esirge.
12 If thou sayest, Behold, we knew it not, will not he that weigheth the hearts consider it? And he that preserveth thy soul, he knoweth it; and he rendereth to man according to his work.
“İşte bunu bilmiyordum” desen de, İnsanın yüreğindekini bilen sezmez mi? Senin canını koruyan anlamaz mı? Ödetmez mi herkese yaptığını?
13 Eat honey, my son, for it is good; and a honeycomb is sweet to thy taste:
Oğlum, bal ye, çünkü iyidir, Süzme bal damağa tatlı gelir.
14 so consider wisdom for thy soul; if thou hast found it, there shall be a result, and thine expectation shall not be cut off.
Bilgelik de canın için öyledir, bilmiş ol. Bilgeliği bulursan bir geleceğin olur Ve umudun boşa çıkmaz.
15 Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; lay not waste his resting-place.
Ey kötü adam, doğru kişinin evine karşı pusuya yatma, Konutunu yıkmaya kalkma.
16 For the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wicked stumble into disaster.
Çünkü doğru kişi yedi kez düşse yine kalkar, Ama kötüler felakette yıkılır.
17 Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
Düşmanın düşüşüne keyiflenme, Sendelemesine sevinme.
18 lest Jehovah see it, and it be evil in his sight, and he turn away his anger from him.
Yoksa RAB görür ve hoşnut kalmaz Ve düşmanına duyduğu öfke yatışır.
19 Fret not thyself because of evil-doers, [and] be not envious of the wicked:
Kötülük edenlere kızıp üzülme, Onlara özenme.
20 for there shall be no future to the evil [man]; the lamp of the wicked shall be put out.
Çünkü kötülerin geleceği yok, Çırası sönecek onların.
21 My son, fear Jehovah and the king: meddle not with them that are given to change.
Oğlum, RAB'be ve krala saygı göster, Onlara başkaldıranlarla arkadaşlık etme.
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
Çünkü onlar ansızın felakete uğrar, İnsanın başına ne belalar getireceklerini kim bilir?
23 These things also come from the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
Şunlar da bilgelerin sözleridir: Yargılarken yan tutmak iyi değildir.
24 He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;
Kötüye, “Suçsuzsun” diyen yargıcı Halklar lanetler, uluslar kınar.
25 but to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing cometh upon them.
Ne mutlu suçluyu mahkûm edene! Herkes onu candan kutlar.
26 He kisseth the lips who giveth a right answer.
Dürüst yanıt Gerçek dostluğun işaretidir.
27 Prepare thy work without, and put thy field in order, and afterwards build thy house.
İlkin dışardaki işini bitirip tarlanı hazırla, Ondan sonra evini yap.
28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and wouldest thou deceive with thy lips?
Başkalarına karşı nedensiz tanıklık etme Ve dudaklarınla aldatma.
29 Say not, I will do so to him as he hath done to me, I will render to the man according to his work.
“Bana yaptığını ben de ona yapacağım, Ödeteceğim bana yaptığını” deme.
30 I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;
Tembelin tarlasından, Sağduyudan yoksun kişinin bağından geçtiğimde
31 and lo, it was all grown over with thistles, and nettles had covered the face thereof, and its stone wall was broken down.
Her yanı dikenlerin, otların Kapladığını gördüm; Taş duvar da yıkılmıştı.
32 Then I looked, I took it to heart; I saw, I received instruction:
Gördüklerimi derin derin düşündüm, Seyrettiklerimden ibret aldım.
33 — A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!
“Biraz kestireyim, biraz uyuklayayım, Ellerimi kavuşturup şöyle bir uyuyayım” demeye kalmadan,
34 So shall thy poverty come [as] a roving plunderer, and thy penury as an armed man.
Yokluk bir haydut gibi, Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.