< Proverbs 24 >

1 Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them;
به اشخاص شریر حسادت نورز و آرزو نکن که با آنها دوست شوی،
2 for their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
زیرا تمام فکر و ذکر آنها این است که به مردم ظلم کنند.
3 Through wisdom is a house built, and by understanding it is established;
خانه با حکمت بنا می‌شود و با فهم استوار می‌گردد،
4 and by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant substance.
اتاقهایش با دانایی از اسباب نفیس و گرانبها پر می‌شود.
5 A wise man is strong, and a man of knowledge increaseth strength.
آدم دانا و فهمیده از قدرت زیاد برخوردار است و دائم به قدرت خویش می‌افزاید.
6 For with good advice shalt thou make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
پیروزی در جنگ بستگی به تدابیر خوب و مشورت زیاد دارد.
7 Wisdom is too high for a fool: he will not open his mouth in the gate.
نادان نمی‌تواند به حکمت دست یابد؛ وقتی موضوع مهمی مورد بحث قرار می‌گیرد، او حرفی برای گفتن ندارد.
8 He that deviseth to do evil shall be called a master of intrigues.
کسی که دائم نقشه‌های پلید در سر بپروراند، عاقبت رسوا خواهد شد.
9 The purpose of folly is sin, and the scorner is an abomination to men.
نقشه‌های آدم جاهل گناه‌آلود است و کسی که دیگران را مسخره می‌کند مورد نفرت همهٔ مردم می‌باشد.
10 [If] thou losest courage in the day of trouble, thy strength is small.
اگر نتوانی سختیهای زندگی را تحمل کنی، آدم ضعیفی هستی.
11 Deliver them that are taken forth unto death, and withdraw not from them that stagger to slaughter.
از نجات دادن کسی که به ناحق به مرگ محکوم شده است کوتاهی نکن.
12 If thou sayest, Behold, we knew it not, will not he that weigheth the hearts consider it? And he that preserveth thy soul, he knoweth it; and he rendereth to man according to his work.
نگو که از جریان بی‌خبر بوده‌ای، زیرا خدایی که جان تو در دست اوست و از دل تو آگاه است، می‌داند که تو از همه چیز باخبر بوده‌ای. او هر کسی را مطابق اعمالش جزا خواهد داد.
13 Eat honey, my son, for it is good; and a honeycomb is sweet to thy taste:
پسرم، همان‌طور که خوردن عسل کام تو را شیرین می‌کند، همچنان کسب حکمت برای جان تو شیرین خواهد بود. کسی که حکمت بیاموزد آیندهٔ خوبی در انتظارش خواهد بود و امیدهایش بر باد نخواهد رفت.
14 so consider wisdom for thy soul; if thou hast found it, there shall be a result, and thine expectation shall not be cut off.
15 Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; lay not waste his resting-place.
ای شریر، در کمین خانۀ شخص عادل نباش و منزلی را که او در آن زندگی می‌کند، تاراج نکن،
16 For the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wicked stumble into disaster.
زیرا عادل حتی اگر هفت بار هم بیفتد، باز برخواهد خاست، اما شریران گرفتار بلا شده، سرنگون خواهند شد.
17 Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
وقتی دشمنت دچار مصیبتی می‌شود شادی نکن و هنگامی که می‌افتد دلشاد نشو،
18 lest Jehovah see it, and it be evil in his sight, and he turn away his anger from him.
زیرا ممکن است خداوند این کار تو را نپسندد و از مجازات او دست بردارد!
19 Fret not thyself because of evil-doers, [and] be not envious of the wicked:
به سبب بدکاران خودت را ناراحت نکن و به آنها حسادت نورز،
20 for there shall be no future to the evil [man]; the lamp of the wicked shall be put out.
زیرا شخص بدکار آینده‌ای ندارد و چراغش خاموش خواهد شد.
21 My son, fear Jehovah and the king: meddle not with them that are given to change.
پسرم، از خداوند و پادشاه بترس و با کسانی که بر ضد ایشان شورش می‌کنند همدست نشو،
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
کیست که بداند خداوند یا پادشاه چه بلایی بر سر چنین کسان خواهد آورد؟
23 These things also come from the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
قاضی نباید در داوری از کسی طرفداری کند.
24 He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;
هر که به مجرم بگوید: «تو بی‌گناهی»، مورد لعنت و نفرت همهٔ مردم واقع خواهد شد،
25 but to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing cometh upon them.
ولی آنکه گناهکار را محکوم کند سعادت و برکت نصیبش خواهد گردید.
26 He kisseth the lips who giveth a right answer.
جواب صادقانه مانند بوسهٔ دوست دلچسب است.
27 Prepare thy work without, and put thy field in order, and afterwards build thy house.
اول کسب و کاری داشته باش بعد خانه و خانواده تشکیل بده.
28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and wouldest thou deceive with thy lips?
علیه همسایهٔ خود شهادت دروغ نده و سخنان نادرست درباره‌اش بر زبان نیاور.
29 Say not, I will do so to him as he hath done to me, I will render to the man according to his work.
نگو: «هر چه بر سرم آورده تلافی خواهم کرد.»
30 I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;
از کنار مزرعهٔ شخص تنبل و کم‌عقل گذشتم؛
31 and lo, it was all grown over with thistles, and nettles had covered the face thereof, and its stone wall was broken down.
همه جا خار روییده بود، علفهای هرز زمین را پوشانده و دیوار مزرعه فرو ریخته بود.
32 Then I looked, I took it to heart; I saw, I received instruction:
با دیدن این منظره به فکر فرو رفتم و این درس را آموختم:
33 — A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!
کمی خواب بیشتر، کمی چُرت بیشتر، کمی دست رو دست گذاشتن و استراحت بیشتر،
34 So shall thy poverty come [as] a roving plunderer, and thy penury as an armed man.
و فقر و تنگدستی همچون راهزنی مسلح به سراغ تو خواهد آمد.

< Proverbs 24 >